We urge that the strictest environmental-impact assessment be carried out by the French authorities immediately, before continued testing. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы французские власти незамедлительно провели тщательнейшую оценку последствий взрывов для окружающей среды, прежде чем продолжать испытания. |
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. |
И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно. |
Japan strongly appeals to all CD members to establish an ad hoc committee and begin negotiations on a cut-off treaty immediately. |
Япония обращается ко всем членам КР с настоятельным призывом учредить специальный комитет и незамедлительно приступить к переговорам по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
They were immediately dispatched to the battlefield in Rwanda to help RPF take Kigali by force. |
Они были незамедлительно направлены на места ведения боевых действий против Руанды для оказания помощи ПФР в захвате власти силой в Кигали. |
They should implement fully and immediately the agreement reached on humanitarian access, whether that agreement has been signed or not. |
Они должны полностью и незамедлительно осуществить соглашение, достигнутое в отношении доступа гуманитарной помощи, независимо от того, подписано оно или нет. |
The Special Rapporteur urges responsible authorities to immediately take measures to improve and accelerate the process of property-law implementation. |
Специальный докладчик настоятельно призывает ответственные официальные органы незамедлительно принять меры в целях повышения эффективности правоприменительной деятельности, связанной с осуществлением имущественных прав, и активизировать такую деятельность. |
He was immediately succeeded by "Vice-President" Dahir Riyale Kahin in what was accepted as a constitutional transfer of leadership. |
В результате процедуры, которая была признана как акт конституционной передачи руководства, его преемником незамедлительно стал «вице-президент» Дахир Рийяле Кахин. |
In response, the secretariat immediately prepared for the fielding of advisory missions to assess the nature and extent of assistance required. |
В ответ на эту просьбу секретариат незамедлительно принял подготовительные меры для направления на места консультативных миссий для оценки характера и масштабов требуемой помощи. |
There was no appeal against the initial 10-day police order of expulsion, which was immediately executed. |
Каких-либо апелляций на первоначальное распоряжение полиции о запрещении возвращаться в дом в течение 10 дней, которое осуществлялось незамедлительно, не поступало. |
Bangladesh believes that the Conference will immediately assume its substantive work and make progress toward reaching our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. |
Бангладеш полагает, что Конференция сможет незамедлительно перейти к предметной работе и добиться прогресса в деле достижения нашей конечной цели создания мира, свободного от ядерного оружия. |
AI recommended that the government repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. |
Организация "Международная амнистия" рекомендовала правительству отметить все положения, разрешающие применение смертной казни, и незамедлительно объявить о моратории в отношении всех казней. |
ICJ recommended that Morocco end immediately the policy and practice of secret detention and secret rendition. |
МКЮ рекомендовала Марокко незамедлительно положить конец политике и практике проведения секретных операций по выдаче и заключению под стражу тех или иных лиц. |
The world responded immediately by sending generous aid, by coming to Georgia and by showing its solidarity. |
Страны мира откликнулись незамедлительно, направив в Грузию своих представителей с целью оказать щедрую помощь и продемонстрировать свою солидарность. |
All detainees must either be immediately released or charged with a recognizable offence. |
Все лица, содержащиеся под стражей, либо должны быть незамедлительно освобождены, либо им должно быть предъявлено обвинение в совершении деяний, признаваемых в качестве преступления. |
Since 1 January 2003, all public and private employers have an obligation to immediately inform NOSS of any start or end of employment. |
С 1 января 2003 года все работодатели как в государственном, так и в частном секторе обязаны незамедлительно передавать в Национальное управление по вопросам социального обеспечения данные о всех лицах, принятых и уволенных с работы. |
The only feasible approach is that of a political and diplomatic solution, which should be resumed immediately. |
Единственный подход, который позволил бы добиться такого урегулирования, заключается в использовании в этих целях политических и дипломатических средств, и этот процесс следует незамедлительно возобновить. |
The slightest sign of a starey coat, I want to know immediately. |
Заметите взъерошенную шерсть - незамедлительно сообщите мне. |
The DDC is under an obligation to immediately transmit to the Complaints Committee any oral complaint of any detainee either through a telephone call or fax. |
ДЦСЗ обязан незамедлительно передавать в Комитет по рассмотрению жалоб по телефону или факсу любую устную жалобу любого задержанного. |
Suffolk County P.D., state police, and the U.S. Marshal's office will be immediately notified, per order of the court. |
Отделение полиции графства Саффолк, полиция штата, служба Маршалов будут незамедлительно уведомлены по постановлению суда. |
Once the suspicious transaction has been detected, a report must be sent immediately and directly to the UIAF, as indicated in the corresponding form. |
После выявления подозрительной операции необходимо незамедлительно сообщить о ней непосредственно в УИАФ в соответствии с инструкциями по данному вопросу. |
Our associates will receive your credit wish thru this way and they will send you immediately all other necessary documentation thru post service. |
Наши сотрудники примут Ваш запрос на кредит и незамедлительно отправят Вам по почте дальнейшие документы. |
Also noteworthy in that election is that the losing side immediately accepted defeat and that Syria is now obviously serious about building a new rapport with Lebanon. |
Также, на данных выборах примечательно то, что проигравшая сторона незамедлительно признала своё поражение и что Сирия теперь всерьёз намеревается наладить отношения с Ливаном. |
The governor must accept it and transmit it immediately after entering it in a register that is maintained to that end in the prison. |
Начальник тюрьмы должен принять такую жалобу и препроводить ее незамедлительно после регистрации в соответствующем тюремном досье. |
It is also crucial that the Division of Information be able to obtain its own footage immediately for use on television and by National Committees for UNICEF. |
Решающее значение имеет также способность Отдела информации незамедлительно готовить собственные телерепортажи для трансляции и использования национальными комитетами поддержки ЮНИСЕФ. |
If he notes any irregularity, he shall prepare a report which he shall immediately submit to the Assistant Public Prosecutor. |
Если прокурор замечает какое-либо нарушение, он фиксирует его документально и незамедлительно дает соответствующее поручение своему помощнику . |