| I do not expect the Security Council to pronounce itself on these options immediately. | Я не ожидаю, что Совет Безопасности незамедлительно выскажется по этим вариантам. |
| Health, medical and social insurance has immediately been extended to all citizens in western Slavonia. | Незамедлительно обеспечено предоставление услуг в области здравоохранения и социального страхования всем гражданам, проживающим в Западной Славонии. |
| The police were notified immediately and a thorough investigation of the issue ensued. | О происшедшем была незамедлительно проинформирована полиция, которая проводит подробное расследование этого инцидента. |
| I request that you immediately inform the members of the Security Council of the contents of this letter. | Прошу Вас незамедлительно проинформировать членов Совета Безопасности о содержании настоящего письма. |
| The former took the position that the Croatian Serb leadership must immediately accept reintegration under the Croatian Constitution and Laws. | Согласно позиции хорватского правительства, руководство хорватских сербов должно было незамедлительно согласиться с реинтеграцией в соответствии с Конституцией и законами Хорватии. |
| The European Union urges all parties involved to stop all military activities immediately and show the utmost restraint. | Европейский союз настоятельно призывает все вовлеченные стороны прекратить незамедлительно все военные действия и проявить крайнюю сдержанность. |
| It is also important to communicate immediately to the applicant the reasons for putting applications on hold or for blocking them. | Важно также незамедлительно сообщать заявителю о причинах, по которым рассмотрение его заявок приостановлено или заблокировано. |
| That internal review identified a number of critical management issues and several corrective measures were immediately introduced in situ. | В ходе внутреннего обзора был выявлен ряд ключевых вопросов управления, и некоторые меры по исправлению положения были незамедлительно приняты на месте. |
| Regionalization will immediately change the administrative landscape profoundly if significant progress is made in the decentralization of powers. | Если будет достигнут существенный прогресс в области децентрализации власти, регионализация незамедлительно и существенно изменит административный ландшафт. |
| Aid from the international community must be sent immediately. | Необходимо, чтобы международное сообщество незамедлительно оказало помощь Ливану. |
| We hope that it will be immediately and unequivocally implemented. | Мы надеемся, что она будет незамедлительно и безоговорочно выполнена. |
| Messrs. Mahdi and Atto immediately declared a unilateral cease-fire and called on all Somali clans to pursue a peaceful path. | Г-н Махди и г-н Атто незамедлительно объявили об одностороннем прекращении огня и призвали все сомалийские кланы стать на мирный путь. |
| Should the identification operation be interrupted or slowed down for any reason, this should be reported immediately to the Council. | Если проведение операции по идентификации будет прервано или замедлится по какой бы то ни было причине, соответствующая информация должна незамедлительно доводиться до сведения Совета. |
| It condemns in the strongest terms those persons responsible for such actions, which must cease immediately. | Он самым решительным образом осуждает лиц, ответственных за такие действия, которые должны быть незамедлительно прекращены. |
| A number of delegations supported the proposed programme of work and believed that it should be implemented immediately given its vital nature. | Ряд делегаций поддержали предлагаемую программу работы и выразили мнение, что ввиду жизненно важного характера этой программы следует незамедлительно приступить к ее осуществлению. |
| To this end, fund-raising efforts should begin immediately. | С этой целью следует незамедлительно начать усилия по мобилизации средств. |
| Parliament also demanded that the Constitutional Law Committee of Parliament immediately receive the assessment in order to deal with it. | Парламент также просил незамедлительно передать произведенную оценку на рассмотрение парламентского комитета по конституционному праву. |
| Meanwhile, I have decided to send a technical mission to Tajikistan immediately to assess the modalities for establishing a future observer mission. | Тем временем я принял решение незамедлительно направить в Таджикистан техническую миссию с целью оценить возможности учреждения будущей миссии наблюдателей. |
| If such a case were to arise, the Commission would immediately inform the Council. | Если бы такое случилось, Комиссия незамедлительно информировала бы об этом Совет. |
| Count 4: Internal security arrangements, including police, customs and immigration, will be put in place immediately. | Пункт 4: Незамедлительно создаются механизмы по обеспечению внутренней безопасности, включая полицию, таможенные и иммиграционные службы. |
| The Mission needs at least 30 such vehicles immediately. | Ей незамедлительно нужно по меньшей мере 30 таких автомобилей. |
| Wherever such inspections have already been carried out, repair work will commence immediately. | Там, где такая проверка будет проведена, ремонтные работы начнутся незамедлительно. |
| It is necessary to halt these attacks immediately and to dispatch a team of international observers. | Необходимо незамедлительно положить конец этим нападениям и направить группу международных наблюдателей. |
| This recommendation was immediately implemented by the Commissioner-General of UNRWA. | Эта рекомендация была незамедлительно выполнена Генеральным комиссаром БАПОР. |
| We were disappointed that some nuclear Powers resumed testing immediately after the conclusion of the Conference. | Мы разочарованы тем, что некоторые ядерные державы незамедлительно возобновили испытания по завершении этой Конференции. |