I do not expect the Security Council to pronounce itself on these options immediately. |
Я не ожидаю, что Совет Безопасности незамедлительно выскажется по этим вариантам. |
Health, medical and social insurance has immediately been extended to all citizens in western Slavonia. |
Незамедлительно обеспечено предоставление услуг в области здравоохранения и социального страхования всем гражданам, проживающим в Западной Славонии. |
The police were notified immediately and a thorough investigation of the issue ensued. |
О происшедшем была незамедлительно проинформирована полиция, которая проводит подробное расследование этого инцидента. |
I request that you immediately inform the members of the Security Council of the contents of this letter. |
Прошу Вас незамедлительно проинформировать членов Совета Безопасности о содержании настоящего письма. |
The former took the position that the Croatian Serb leadership must immediately accept reintegration under the Croatian Constitution and Laws. |
Согласно позиции хорватского правительства, руководство хорватских сербов должно было незамедлительно согласиться с реинтеграцией в соответствии с Конституцией и законами Хорватии. |
The European Union urges all parties involved to stop all military activities immediately and show the utmost restraint. |
Европейский союз настоятельно призывает все вовлеченные стороны прекратить незамедлительно все военные действия и проявить крайнюю сдержанность. |
It is also important to communicate immediately to the applicant the reasons for putting applications on hold or for blocking them. |
Важно также незамедлительно сообщать заявителю о причинах, по которым рассмотрение его заявок приостановлено или заблокировано. |
That internal review identified a number of critical management issues and several corrective measures were immediately introduced in situ. |
В ходе внутреннего обзора был выявлен ряд ключевых вопросов управления, и некоторые меры по исправлению положения были незамедлительно приняты на месте. |
Regionalization will immediately change the administrative landscape profoundly if significant progress is made in the decentralization of powers. |
Если будет достигнут существенный прогресс в области децентрализации власти, регионализация незамедлительно и существенно изменит административный ландшафт. |
Aid from the international community must be sent immediately. |
Необходимо, чтобы международное сообщество незамедлительно оказало помощь Ливану. |
We hope that it will be immediately and unequivocally implemented. |
Мы надеемся, что она будет незамедлительно и безоговорочно выполнена. |
Messrs. Mahdi and Atto immediately declared a unilateral cease-fire and called on all Somali clans to pursue a peaceful path. |
Г-н Махди и г-н Атто незамедлительно объявили об одностороннем прекращении огня и призвали все сомалийские кланы стать на мирный путь. |
Should the identification operation be interrupted or slowed down for any reason, this should be reported immediately to the Council. |
Если проведение операции по идентификации будет прервано или замедлится по какой бы то ни было причине, соответствующая информация должна незамедлительно доводиться до сведения Совета. |
It condemns in the strongest terms those persons responsible for such actions, which must cease immediately. |
Он самым решительным образом осуждает лиц, ответственных за такие действия, которые должны быть незамедлительно прекращены. |
A number of delegations supported the proposed programme of work and believed that it should be implemented immediately given its vital nature. |
Ряд делегаций поддержали предлагаемую программу работы и выразили мнение, что ввиду жизненно важного характера этой программы следует незамедлительно приступить к ее осуществлению. |
To this end, fund-raising efforts should begin immediately. |
С этой целью следует незамедлительно начать усилия по мобилизации средств. |
Parliament also demanded that the Constitutional Law Committee of Parliament immediately receive the assessment in order to deal with it. |
Парламент также просил незамедлительно передать произведенную оценку на рассмотрение парламентского комитета по конституционному праву. |
Meanwhile, I have decided to send a technical mission to Tajikistan immediately to assess the modalities for establishing a future observer mission. |
Тем временем я принял решение незамедлительно направить в Таджикистан техническую миссию с целью оценить возможности учреждения будущей миссии наблюдателей. |
If such a case were to arise, the Commission would immediately inform the Council. |
Если бы такое случилось, Комиссия незамедлительно информировала бы об этом Совет. |
Count 4: Internal security arrangements, including police, customs and immigration, will be put in place immediately. |
Пункт 4: Незамедлительно создаются механизмы по обеспечению внутренней безопасности, включая полицию, таможенные и иммиграционные службы. |
The Mission needs at least 30 such vehicles immediately. |
Ей незамедлительно нужно по меньшей мере 30 таких автомобилей. |
Wherever such inspections have already been carried out, repair work will commence immediately. |
Там, где такая проверка будет проведена, ремонтные работы начнутся незамедлительно. |
It is necessary to halt these attacks immediately and to dispatch a team of international observers. |
Необходимо незамедлительно положить конец этим нападениям и направить группу международных наблюдателей. |
This recommendation was immediately implemented by the Commissioner-General of UNRWA. |
Эта рекомендация была незамедлительно выполнена Генеральным комиссаром БАПОР. |
We were disappointed that some nuclear Powers resumed testing immediately after the conclusion of the Conference. |
Мы разочарованы тем, что некоторые ядерные державы незамедлительно возобновили испытания по завершении этой Конференции. |