| Not all countries would be able to fully and immediately implement the 2008 SNA. | Не все страны смогут в полной мере и незамедлительно внедрить СНС 2008 года. |
| If they were violated, the detention was unlawful and the judge would immediately release the detainee. | Если они нарушаются, задержание считается незаконным и судья должен незамедлительно освободить задержанного. |
| Accordingly, the Western Group joins in the statement's call to the Conference to adopt a programme of work immediately. | Поэтому Западная группа присоединяется к содержащемуся в заявлении призыву незамедлительно принять программу работы Конференции. |
| If this application is upheld by the relevant judge, the person in custody is to be released immediately. | Если это ходатайство поддержано соответствующим судьей, задержанное лицо незамедлительно освобождается. |
| The Conference must resume its work immediately because of the compelling realities on the international security landscape. | В силу повелительных реальностей в сфере международной безопасности Конференции надо незамедлительно возобновить свою работу. |
| Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; | З. требует незамедлительно и без каких бы то ни было предварительных условий освобождать всех заложников; |
| It goes without saying that all the partial recommendations of the missions were immediately implemented. | Нет нужды говорить о том, что все критические замечания этих миссий были незамедлительно учтены. |
| Mr. Papić was immediately released and the prosecution did not subsequently file a notice of appeal in relation to him. | Г-н Папич был незамедлительно освобожден, и обвинение не подало впоследствии уведомления об апелляции по его делу. |
| We urge the armed factions in Somalia to lay down their weapons immediately and seek to settle the issue by political means. | Мы настоятельно призываем вооруженные группировки в Сомали незамедлительно сложить оружие и добиваться разрешения проблем политическими средствами. |
| The decision to ban must be immediately notified to the organizers. | Решение о запрете незамедлительно сообщается организаторам. |
| The discrepancy between the statutes regarding specific performance should be addressed immediately. | Необходимо незамедлительно решить вопрос о расхождении между статутами в части, касающейся реального исполнения. |
| Therefore, on the basis of their findings and assessments, the Government will immediately relocate to the country. | Поэтому на основе их выводов и оценок наше правительство незамедлительно переедет в Сомали. |
| Some measures, however, could be applied immediately, even in the absence of huge infrastructure investment. | Вместе с тем некоторые меры могут быть приняты незамедлительно, даже в отсутствие огромных капиталовложений в инфраструктуру. |
| OIP will immediately inform the missions or agencies concerned. | УПИ незамедлительно информирует соответствующие представительства или учреждения. |
| The rebel parties must respect the ceasefire agreement and immediately cease attacks against civilians and human rights organizations. | Повстанческие группировки должны соблюдать соглашение о прекращении огня и незамедлительно прекратить нападения на гражданских лиц и представителей правозащитных организаций. |
| We reaffirm the Russian Federation's willingness to commit itself to such a moratorium immediately if other space Powers do likewise. | Подтверждаем готовность Российской Федерации принять на себя это обязательство незамедлительно, если другие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. | Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер. |
| That would immediately and inevitably lead to peace. | Это незамедлительно и неизбежно привело бы к миру. |
| Persons deprived of their liberty, including suspects, should immediately be informed of their rights in a language that they understand. | Лица, лишенные свободы, включая подозреваемых, должны быть незамедлительно уведомлены о своих правах на языке, который они понимают. |
| We call upon them to release the men immediately or to bring specific charges. | Мы призываем их незамедлительно освободить этих людей или же предъявить им конкретные обвинения. |
| Under the guidelines governing the development of a gtr, GRRF immediately began work through an informal working group that met June 2007. | В соответствии с указаниями по подготовке гтп GRRF незамедлительно приступила к работе в рамках неофициальной рабочей группы, которая собралась в июне 2007 года. |
| Those tools are already available to Council members, and they should immediately put them to use. | Эти инструменты уже имеются в распоряжении членов Совета, и они должны незамедлительно использовать их. |
| It urges all States to immediately comply with this obligation. | В проекте содержится требование, чтобы все государства незамедлительно выполнили это обязательство. |
| We urge the international community to call upon all the parties involved to cease hostilities immediately. | Мы настоятельно призываем международное сообщество обратиться ко всем вовлеченным в конфликт сторонам с призывом незамедлительно прекратить боевые действия. |
| We call upon the Government of Sudan to immediately execute the arrest warrants for both of those suspects and to provide all necessary cooperation to the Court. | Мы призываем правительство Судана незамедлительно выполнить постановления о задержании обоих подозреваемых и предоставить Суду всю необходимую помощь. |