Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
Timescales for change are also considered since changes may be implemented immediately or phased in over time. Также приводится график реализации изменений, поскольку изменения могут осуществляться незамедлительно или поэтапно.
Establishing such units would immediately enhance capacity in recipient countries. Учреждение таких органов позволило бы незамедлительно укрепить потенциал стран-реципиентов.
The appeal must be submitted to the investigative judge immediately. Апелляция должна быть незамедлительно подана судье, проводящему судебное следствие.
This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. Эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить, с тем чтобы восстановить спокойствие и снизить напряженность, достигшую опасного уровня.
CERD urged the country to immediately stop any military operation and withdraw military forces from the territories mentioned. КЛРД настоятельно призвал страну незамедлительно прекратить любые военные операции и отвести вооруженные силы с указанных территорий.
The recording device was then immediately taken from Mr. Al-Mrayat by the State security services. Затем записывающее устройство было незамедлительно изъято у г-на Аль-Мраята сотрудниками органов государственной безопасности.
The Chinese authorities immediately transfer defectors to the National Security Agency. Китайские власти незамедлительно передают перебежчиков сотрудникам Министерства государственной безопасности.
The Working Group recommends that the Government of Cameroon should immediately release Mr. Atangana. Рабочая группа рекомендует правительству Камеруна незамедлительно освободить г-на Атангану.
The judge shall immediately issue a reasoned order for his release or continued detention. Судья незамедлительно отдает обоснованный приказ о его освобождении или дальнейшем задержании.
It was therefore decided that he should be immediately hospitalized for treatment. Поэтому было решено незамедлительно госпитализировать его для лечения.
They urged the conflicting parties to immediately cease hostilities and seek political settlement through negotiations. Они настоятельно призвали стороны конфликта незамедлительно прекратить военные действия и принять меры к политическому урегулированию путем переговоров.
In protest, the Minister of Education immediately tendered his resignation, which was rejected by the Prime Minister, Nuri al-Maliki. В знак протеста министр образования незамедлительно подал в отставку, которая была отклонена премьер-министром Нури аль-Малики.
The SPT also recommends that the practice of using handcuffing as a means of punishment be eliminated immediately. ППП рекомендует также незамедлительно прекратить практику использования наручников в качестве средства наказания.
The State party must act immediately in accordance with Malian law and its international obligations. Государство-участник должно незамедлительно принять меры в соответствии с малийским законодательством и со своими международными обязательствами.
Whenever they receive a complaint of torture, they must immediately carry out a thorough investigation into the evidence submitted. Органы прокуратуры обязаны незамедлительно реагировать на каждый случай поступления заявления о пытках, с тщательным исследованием изложенных доводов.
He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. Он выразил обеспокоенность тем, что страна будет двигаться в опасном направлении, если незамедлительно не будут приняты решительные и эффективные меры.
The Kosovo police immediately responded to these incidents and significantly contributed to a more peaceful conduct of the event as compared to last year. Косовская полиция незамедлительно отреагировала на эти инциденты и внесла существенный вклад в организацию более мирного по сравнению с прошлогодним паломничества.
His Government expected Greece to return to negotiations immediately and without any preconditions. Его правительство ожидает возвращения Греции за стол переговоров незамедлительно и без каких-либо предварительных условий.
The requested State Party shall immediately enter into such consultations. Запрашиваемое государство-участник должно незамедлительно приступить к таким консультациям.
UNISFA is ready to immediately support the Mechanism's initial operating capability. ЮНИСФА готова незамедлительно поддержать первоначальный оперативный потенциал Механизма.
UNAMID immediately provided technical and logistical support to local community leaders, Government authorities and Darfur Regional Authority officials working to resolve the dispute. ЮНАМИД незамедлительно оказала материально-техническую поддержку лидерам местных общин, официальным представителям правительства и регионального органа в Дарфуре, предпринимавшим усилия по урегулированию спора.
Upon appointment, the Special Coordinator immediately assumed her responsibilities and continued the effective and efficient functioning of the Joint Mission to date. После своего назначения Специальный координатор незамедлительно приступила к выполнению своих обязанностей и продолжала до настоящего времени обеспечивать эффективное и действенное функционирование Совместной миссии.
I urge the parties to start implementing those commitments immediately and to honour them in full. Я настоятельно призываю стороны незамедлительно приступить к осуществлению принятых обязательств и сделать это в полном объеме.
Where a State has the capacity and resources to ensure minimum essential levels of rights, this obligation must be met immediately. Если государство обладает потенциалом и ресурсами для обеспечения основных минимальных уровней пользования этим правом, данное обязательство должно выполняться незамедлительно.
Courts have held in a number of circumstances that minimum essential levels of water and sanitation must be ensured immediately. В решениях по ряду дел суды указывали, что при некоторых обстоятельствах основные минимальные уровни водоснабжения и санитарии должны обеспечиваться незамедлительно.