Timescales for change are also considered since changes may be implemented immediately or phased in over time. |
Также приводится график реализации изменений, поскольку изменения могут осуществляться незамедлительно или поэтапно. |
Establishing such units would immediately enhance capacity in recipient countries. |
Учреждение таких органов позволило бы незамедлительно укрепить потенциал стран-реципиентов. |
The appeal must be submitted to the investigative judge immediately. |
Апелляция должна быть незамедлительно подана судье, проводящему судебное следствие. |
This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. |
Эту ситуацию необходимо незамедлительно исправить, с тем чтобы восстановить спокойствие и снизить напряженность, достигшую опасного уровня. |
CERD urged the country to immediately stop any military operation and withdraw military forces from the territories mentioned. |
КЛРД настоятельно призвал страну незамедлительно прекратить любые военные операции и отвести вооруженные силы с указанных территорий. |
The recording device was then immediately taken from Mr. Al-Mrayat by the State security services. |
Затем записывающее устройство было незамедлительно изъято у г-на Аль-Мраята сотрудниками органов государственной безопасности. |
The Chinese authorities immediately transfer defectors to the National Security Agency. |
Китайские власти незамедлительно передают перебежчиков сотрудникам Министерства государственной безопасности. |
The Working Group recommends that the Government of Cameroon should immediately release Mr. Atangana. |
Рабочая группа рекомендует правительству Камеруна незамедлительно освободить г-на Атангану. |
The judge shall immediately issue a reasoned order for his release or continued detention. |
Судья незамедлительно отдает обоснованный приказ о его освобождении или дальнейшем задержании. |
It was therefore decided that he should be immediately hospitalized for treatment. |
Поэтому было решено незамедлительно госпитализировать его для лечения. |
They urged the conflicting parties to immediately cease hostilities and seek political settlement through negotiations. |
Они настоятельно призвали стороны конфликта незамедлительно прекратить военные действия и принять меры к политическому урегулированию путем переговоров. |
In protest, the Minister of Education immediately tendered his resignation, which was rejected by the Prime Minister, Nuri al-Maliki. |
В знак протеста министр образования незамедлительно подал в отставку, которая была отклонена премьер-министром Нури аль-Малики. |
The SPT also recommends that the practice of using handcuffing as a means of punishment be eliminated immediately. |
ППП рекомендует также незамедлительно прекратить практику использования наручников в качестве средства наказания. |
The State party must act immediately in accordance with Malian law and its international obligations. |
Государство-участник должно незамедлительно принять меры в соответствии с малийским законодательством и со своими международными обязательствами. |
Whenever they receive a complaint of torture, they must immediately carry out a thorough investigation into the evidence submitted. |
Органы прокуратуры обязаны незамедлительно реагировать на каждый случай поступления заявления о пытках, с тщательным исследованием изложенных доводов. |
He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. |
Он выразил обеспокоенность тем, что страна будет двигаться в опасном направлении, если незамедлительно не будут приняты решительные и эффективные меры. |
The Kosovo police immediately responded to these incidents and significantly contributed to a more peaceful conduct of the event as compared to last year. |
Косовская полиция незамедлительно отреагировала на эти инциденты и внесла существенный вклад в организацию более мирного по сравнению с прошлогодним паломничества. |
His Government expected Greece to return to negotiations immediately and without any preconditions. |
Его правительство ожидает возвращения Греции за стол переговоров незамедлительно и без каких-либо предварительных условий. |
The requested State Party shall immediately enter into such consultations. |
Запрашиваемое государство-участник должно незамедлительно приступить к таким консультациям. |
UNISFA is ready to immediately support the Mechanism's initial operating capability. |
ЮНИСФА готова незамедлительно поддержать первоначальный оперативный потенциал Механизма. |
UNAMID immediately provided technical and logistical support to local community leaders, Government authorities and Darfur Regional Authority officials working to resolve the dispute. |
ЮНАМИД незамедлительно оказала материально-техническую поддержку лидерам местных общин, официальным представителям правительства и регионального органа в Дарфуре, предпринимавшим усилия по урегулированию спора. |
Upon appointment, the Special Coordinator immediately assumed her responsibilities and continued the effective and efficient functioning of the Joint Mission to date. |
После своего назначения Специальный координатор незамедлительно приступила к выполнению своих обязанностей и продолжала до настоящего времени обеспечивать эффективное и действенное функционирование Совместной миссии. |
I urge the parties to start implementing those commitments immediately and to honour them in full. |
Я настоятельно призываю стороны незамедлительно приступить к осуществлению принятых обязательств и сделать это в полном объеме. |
Where a State has the capacity and resources to ensure minimum essential levels of rights, this obligation must be met immediately. |
Если государство обладает потенциалом и ресурсами для обеспечения основных минимальных уровней пользования этим правом, данное обязательство должно выполняться незамедлительно. |
Courts have held in a number of circumstances that minimum essential levels of water and sanitation must be ensured immediately. |
В решениях по ряду дел суды указывали, что при некоторых обстоятельствах основные минимальные уровни водоснабжения и санитарии должны обеспечиваться незамедлительно. |