| (a) release the Belgian contingent immediately; | а) незамедлительно демобилизовать бельгийский контингент; |
| (b) open discussions immediately regarding the equipment that we would provide to a UNAMIR detachment, should the Security Council decide to maintain one. | Ь) незамедлительно начать обсуждение вопроса о снаряжении, которые мы передадим силам МООНПР, если Совет Безопасности примет решение сохранить их. |
| Commencing on the effective date the parties will cooperate with the cease-fire monitoring activities of UNPROFOR and will immediately report violations to appropriate UNPROFOR authorities. | Начиная с даты вступления соглашения в силу стороны будут сотрудничать с СООНО в их деятельности по наблюдению за прекращением огня и незамедлительно сообщать о нарушениях соответствующим органам СООНО. |
| Yet this opportunity could be missed if adequate measures are not immediately adopted to combat money laundering, the deviation of precursor chemicals and permissive consumption. | Однако эта возможность может быть упущена, если не будут незамедлительно приняты соответствующие меры, направленные на борьбу с "отмыванием" денег, незаконным использованием исходных химических веществ и терпимым отношением к потреблению наркотиков. |
| Once convened it should lead immediately to face-to-face bilateral negotiations. (Ibid., p. 26) | Как только она будет созвана, она должна незамедлительно привести к двусторонним переговорам без посредников . (Там же, стр. 26) |
| I could comment on some immediately; on some I would have to consult my Second Committee colleague to know what is meant. | По некоторым из них я могу высказаться незамедлительно; по другим же я будут вынужден проконсультироваться с моим коллегой, который занимается проблематикой Второго комитета, чтобы понять, что к чему. |
| Acquittals will be enforced by the trial court, immediately, even if an appeal has been filed. | Оправдательный приговор незамедлительно приводится в исполнение постановившим их судом, даже если была подана кассационная жалоба. |
| (e) Are there any specific projects which can be started immediately? | е) Есть ли какие-либо конкретные проекты, к осуществлению которых можно приступить незамедлительно? |
| Malaysia therefore urged the Serbs to withdraw immediately from the occupied territories of Croatia in accordance with Security Council resolution 820 (1993). | По этой причине Малайзия настоятельно призывает сербов незамедлительно покинуть оккупированные территории Хорватии в соответствии с резолюцией 820 (1993) Совета Безопасности. |
| We must infuse her with it immediately or the fetus will die! | Она нужна незамедлительно, иначе ребенок погибнет! |
| This situation must be corrected immediately, so that no military body has perceptions that are incompatible with the new function of the armed forces and that violate political rights. | Необходимо незамедлительно внести ясность в этот вопрос, что у военнослужащих не было неверных представлений, не совместимых с новой ролью вооруженных сил и идущих, к тому же, вразрез с политическими правами. |
| Under these proposed solutions, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs pending the creation of regular staff for longer periods. | В соответствии с указанными предлагаемыми решениями, в целях удовлетворения возникающих на раннем этапе критических потребностей будут незамедлительно развернуты группы чрезвычайной помощи до того, как будет создан регулярный персонал для осуществления деятельности в течение более продолжительных периодов времени. |
| It demanded that the military immediately return to their barracks and that they free the prisoners who had been illegally detained since 21 October. | Она требует, чтобы военные незамедлительно вернулись в свои казармы и освободили заключенных, которые были незаконно задержаны начиная с 21 октября. |
| One year after the annulled elections, Chief Moshood Abiola declared himself to be the new President; General Abacha immediately ordered his imprisonment. | Через год после отмены выборов вождь Мошуд Абиола объявил себя новым президентом страны; генерал Абача незамедлительно отдал приказ о его аресте. |
| The point was that when a catastrophe struck, action had to be taken immediately, with no delay for wrangling over the sharing of costs. | Смысл в том, чтобы, когда случится катастрофа, принимать меры незамедлительно, не тратя времени на споры по поводу распределения расходов. |
| That standard refers to ordering of provisional measures on the basis of immediately available strong evidence of a high probability that the fraudulent or abusive circumstances are present. | В соответствии с этим стандартом приказ о введении временных мер на основании незамедлительно представляемых веских доказательств того, что существуют обстоятельства, позволяющие серьезно предполагать о наличии мошенничества или злоупотребления. |
| A superior officer is obliged to institute proceedings for a disciplinary mistake immediately, to interrogate the perpetrator and to make written minutes. | В случае любого нарушения дисциплины командир обязан незамедлительно допросить виновного и занести его показания в протокол. |
| But if the houses are built in an area which the Israelis have included in their future development plans, they are demolished immediately. | Если же дома возводятся в том районе, который израильтяне включили в свои планы будущего развития, то их уничтожают незамедлительно. |
| We once again urge North Korea immediately to renounce its absurd goal of unifying Korea by force and to pursue peaceful coexistence with the South. | Мы вновь призываем Северную Корею незамедлительно отказаться от своей абсурдной цели объединения Кореи силой и продолжать мирное сосуществование с Югом. |
| To that end, the working group established the following strategic objectives to be immediately implemented in the region: | Для достижения этой цели рабочая группа определила следующие стратегические задачи, которые необходимо незамедлительно выполнить в этом регионе: |
| This policy must be immediately discontinued as it is a clear violation of international humanitarian law, in particular of article 49 of the Fourth Geneva Convention. | Необходимо незамедлительно прекратить эту политику, поскольку она является явным нарушением международного гуманитарного права, в частности статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
| My delegation is concerned at the worsening of UNRWA's financial situation, which, if not immediately addressed, will adversely affect the Agency's effectiveness and viability. | Наша делегация обеспокоена ухудшением финансового положения БАПОР, которое негативно скажется на эффективности и жизнеспособности этого Агентства, если оно не будет незамедлительно исправлено. |
| Every person arrested shall immediately be informed, in writing of the following: | Каждому задержанному незамедлительно сообщается и фиксируется в письменной форме следующее: |
| Under article 102 of the Code of Criminal Procedure, the examining magistrate must question the defendant immediately if he has been served with a summons. | В соответствии со статьей 102 Уголовно-процессуального кодекса следственный судья должен незамедлительно допросить лицо, вызванное повесткой. |
| According to the Covenant, however, persons detained without trial must be released immediately and, once released, were entitled to receive compensation. | Однако согласно Пакту лица, находящиеся под стражей без решения суда, должны быть освобождены незамедлительно, после чего они имеют право на получение компенсации. |