Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
In addition, the Committee recommends that the State party immediately undertake research on marriage and its dissolution, including inheritance, to inform on reform strategies. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно провести исследование проблемы брака и развода, включая наследование, с тем чтобы это было учтено в стратегиях реформ.
The investigation had unearthed several files that had not been entered in the DAS records; they had been handed over immediately to the Public Prosecutor's Office. В ходе расследования были обнаружены несколько досье, которые не были зарегистрированы в АДБ; их незамедлительно передали в Государственную прокуратуру.
INDIG recommended that Myanmar immediately issue a standing invitation to the Special Procedures, and allow for a joint visit of various mandate holders to complete a thorough study with recommendations. Организация ИНДИГ рекомендовала Мьянме незамедлительно направить постоянное приглашение специальным процедурам и разрешить совместное посещение страны различными мандатариями для завершения тщательного исследования с рекомендациями.
Speaking in his national capacity, he noted that the Philippines would remit payments immediately for the regular budget, tribunals and capital master plan. Выступая в качестве представителя своей страны, оратор отмечает, что Филиппины незамедлительно перечислят платежи в регулярный бюджет, бюджеты трибуналов и генерального плана капитального ремонта.
The International Civil Service Commission (ICSC) had made appropriate recommendations on the harmonization of conditions of service: if approved by the Assembly, they should be implemented immediately. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) разработала соответствующие рекомендации по вопросу согласования условий службы: после их утверждения Ассамблеей они должны быть незамедлительно реализованы.
He urged Member States, in order to defend democracy collectively, to reject and condemn immediately any attempt to breach the constitutional order of any State. Оратор настоятельно призывает государства-члены в целях коллективной защиты демократии незамедлительно отвергать и осуждать любые попытки нарушения конституционного порядка в любом государстве.
The Rio Group was ready to go to work immediately on a convention, on diplomatic protection based on the articles. Группа Рио готова незамедлительно приступить к работе над конвенцией о дипломатической защите, в основе которой будут лежать указанные статьи.
They are immediately handed a leaflet on their rights and are requested to attest, in writing, that they have received such a copy. Им незамедлительно выдается листовка с изложением их прав, и им предлагается подтвердить в письменном виде. что они получили экземпляр этой листовки.
OD recommended that Mauritania end the practice of arbitrary detention, detention without charge, and corporal punishment without delay and to immediately release all prisoners of conscience. ОД рекомендовала Мавритании незамедлительно положить конец практике произвольного задержания, содержания под стражей без предъявления обвинения и применения телесных наказаний и немедленно освободить всех узников совести.
If articles published in the media needed checking or a thorough expert assessment, the law enforcement authorities were immediately informed so that they could take appropriate action. Если материалы, опубликованные в средствах массовой информации, требуют проверки или детальной экспертизы, органы, отвечающие за исполнение этого закона, незамедлительно ставятся в известность, с тем чтобы были приняты необходимые меры.
Halt immediately all executions and implement a moratorium on the use of the death penalty (Canada); незамедлительно прекратить все казни и установить мораторий на вынесение смертных приговоров (Канада);
We call on all delegations to display flexibility and immediately to begin negotiations on an FMCT and to begin substantive work on other subjects. Мы призываем все делегации проявить гибкость и незамедлительно приступить к переговорам по ДЗПРМ и начать предметную работу по другим вопросам.
Air quality monitoring systems should be able not only to detect such situations immediately, but also to predict them (on the basis of meteorological predictions). Системы мониторинга качества воздуха должны быть способны не только незамедлительно устанавливать такие ситуации, но и прогнозировать их (на основе метеорологических прогнозов).
Mr. Hajib allegedly told them then that he intended to leave immediately for Morocco, where his family was waiting for him. Г-н Хаджиб сразу сообщил им о своем намерении незамедлительно вылететь в Марокко, где его ждала семья.
It also advocates with Government and AGEs to maintain the neutrality and safety of schools and to immediately cease attacks or threats of attacks against educational institutions and personnel. Она также проводит работу с правительством и АПЭ с целью побудить их поддерживать нейтралитет и безопасность школ и незамедлительно прекратить нападения или угрозы нападений на образовательные учреждения и преподавательский состав.
They should immediately cease targeting civilians as such deliberate attacks are violations of international law; Они должны незамедлительно прекратить нападения на гражданских лиц, поскольку умышленные нападения такого рода являются нарушениями международного права;
The Administration informed the Board that following the recommendation, it had immediately reconciled the recorded figures and processed necessary adjustments upon receipt of the audited financial statements. Администрация информировала Комиссию о том, что во исполнение рекомендации она незамедлительно произвела выверку учтенных сумм и внесла необходимые поправки по получении проверенных финансовых ведомостей.
To immediately notify the CSN of the detection of radioactive material in shipments of metallic materials or resulting products, using the form included in appendix 2. Незамедлительно уведомлять СЯБ об обнаружении радиоактивных материалов в грузе металлических материалов или конечных продуктов с использованием формуляра, включенного в приложение 2.
Demands that Eritrea immediately withdraw its troops and equipment from the Temporary Security Zone; требует, чтобы Эритрея незамедлительно вывела свои войска и военную технику из временной зоны безопасности;
I also call on Eritrea immediately to lift all the restrictions it has imposed on UNMEE, which was deployed at the request of both countries. Я также призываю Эритрею незамедлительно отменить все введенные ею ограничения в отношении МООНЭЭ, которая была развернута по просьбе обеих стран.
I call upon SAF immediately to remove all remaining regular military elements from southern Sudan, with the exception of those earmarked for Joint Integration Units. Я призываю СВС незамедлительно передислоцировать все остающиеся регулярные воинские подразделения из южного Судана, за исключением тех, которые должны войти в состав объединенных сводных подразделений.
(a) The Commission shall adopt measures which apply immediately; З. а) Комиссия принимает меры, которые применяются незамедлительно;
(a) To develop immediately an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of an interim computer-based checklist; а) незамедлительно разработать эффективный и удобный для пользователей инструмент сбора информации в виде промежуточного компьютеризированного контрольного перечня;
I strongly urge all warring parties to immediately refrain from using violence against civilians, to respect humanitarian principles and to allow humanitarian actors to provide the much-needed assistance without hindrance. Я решительно призываю все враждующие стороны незамедлительно отказаться от применения насилия в отношении гражданского населения, соблюдать гуманитарные принципы и предоставить гуманитарным организациям возможность беспрепятственно оказывать необходимую помощь населению.
The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. Государству-участнику следует также незамедлительно положить конец произвольным арестам и обеспечить, чтобы всем лицам под его юрисдикцией гарантировались права, закрепленные в Пакте.