Governments are urged to immediately report the findings of the safety examination to the flag State, and after giving or receiving reports on the ship involved to immediately consult on the further actions to be taken. |
Правительства призваны незамедлительно сообщать о результатах проверки безопасности государству флага и по представлении или получении сообщений о соответствующем судне немедленно консультироваться относительно надлежащих дальнейших действий. |
This project will not only make materials immediately available on-line to users, it will also facilitate the issuance by the United Nations of an authoritative CD-ROM product immediately following the Conference. |
Этот проект позволит не только незамедлительно предоставлять материалы пользователям в реальном масштабе времени, он также будет содействовать выпуску Организацией Объединенных Наций тщательно подготовленного продукта КД-ПЗУ непосредственно после Конференции. |
Employees have the right to stop work in the event of serious emergencies (provided that they immediately report such a stoppage to their superior or employer and the Labour Inspectorate is not able to take action immediately). |
Персонал имеет право прекратить работу в случае возникновения чрезвычайных ситуаций (при условии, что сотрудники незамедлительно проинформируют об этом вышестоящее должностное лицо или работодателя и что инспекция по вопросам занятости не сможет принять срочных мер). |
I call upon the militias in Ituri to immediately cease hostilities and immediately stop preying on innocent civilians. |
Я призываю боевиков в Итури незамедлительно прекратить боевые действия и нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц. |
UNOPS, which plays an active role in resolving the shortcomings identified in the Atlas system, immediately solved critical problems immediately on a priority basis. |
ЮНОПС, которое играет активную роль в устранении недостатков, выявленных в системе «Атлас», в приоритетном порядке и незамедлительно урегулировало проблемы критического характера. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. |
Совет требует, чтобы все соответствующие стороны незамедлительно прекратили такую практику и приняли специальные меры по защите детей. |
Similarly, discussing HFCs at the current juncture did not mean that the parties would have to begin phasing them down immediately. |
Аналогичным образом, обсуждение ГФУ на нынешнем этапе отнюдь не означает, что Стороны должны будут незамедлительно начать поэтапную ликвидацию. |
Missions reported responding immediately in only a minority of incidents when civilians were attacked |
По сообщениям миссий, они реагируют незамедлительно только в меньшинстве случаев, когда гражданские лица подвергаются нападениям |
The United Nations and the Security Council were immediately informed of the attacks. |
Об этих нападениях были незамедлительно проинформированы Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности. |
The cooperative's decision can be enforced immediately, unless the Administrative Court decides otherwise as a result of a claim. |
Это решение кооператива может быть выполнено незамедлительно, если Административный суд на основании поданной жалобы не примет иного решения. |
Following this approval, the Secretary-General immediately initiated all mandated work, including the necessary pre-design project activities outlined in his previous report. |
После утверждения Генеральный секретарь незамедлительно приступил к осуществлению всей предусмотренной деятельности, включая проведение необходимых предпроектных мероприятий, изложенных в его предыдущем докладе. |
Such cases must be registered and investigated immediately after the receipt of a complaint. |
Такие дела должны регистрироваться и расследоваться незамедлительно после получения жалобы. |
The preliminary inquiry must immediately be initiated. |
Они должны незамедлительно приступать к предварительному следствию. |
The Commission immediately started implementation of those provisions. |
Комиссия незамедлительно приступила к осуществлению этой резолюции. |
It was reported that IDF immediately decided to station a company of border police at Yitzhar. |
Согласно поступившим сообщениям, ЦАХАЛ незамедлительно было принято решение о дислоцировании в Ицхаре роты пограничной полиции. |
Only 20 per cent reported that they could evacuate immediately without difficulty in the event of a sudden disaster event. |
Только 20 процентов опрошенных сообщили, что они могут без особого труда незамедлительно эвакуироваться в случае неожиданного бедствия. |
The United Kingdom immediately protested and later expelled the Argentine military garrison on 3 January 1833. |
Соединенное Королевство незамедлительно выразило протест и позднее - З января 1833 года - аргентинский гарнизон был изгнан. |
Corrective actions are put in place immediately or within a given period of time by the inspector. |
Корректирующие меры осуществляются незамедлительно или в течение установленного инспектором периода времени. |
It demands that medical personnel and supplies be immediately allowed to reach all those in need. |
Он потребовал, чтобы доступ ко всем нуждающимся лицам был незамедлительно открыт для медицинского персонала и поставок медицинских материалов. |
In response, the Ministry of Health will implement a measles vaccination campaign immediately after the May polio round. |
В порядке реагирования Министерство здравоохранения проведет кампанию по вакцинации против кори незамедлительно после майского раунда борьбы с полиомиелитом. |
UNIFIL immediately liaised with both sides to contain the incident and quickly restore the calm. |
ВСООНЛ незамедлительно связались с обеими сторонами с интересах сдерживания инцидента и оперативного восстановления спокойствия. |
The assets were returned and immediately withdrawn from the relevant accounts in cash, destroying the audit trail. |
Активы были возвращены и незамедлительно сняты с соответствующих счетов в виде наличных средств, что сделало невозможным их дальнейшее отслеживание. |
The African Union intends to initiate immediately consultations with all concerned for the early convening of this meeting. |
Африканский союз намерен незамедлительно начать консультации со всеми заинтересованными сторонами в целях скорейшего созыва этого совещания. |
I call on SPLM to address its internal political crisis immediately. |
Я призываю НОДС незамедлительно предпринять усилия для урегулирования его внутреннего политического кризиса. |
They called on all parties to immediately and fully implement that agreement. |
Они призвали все стороны незамедлительно начать выполнять это соглашение в полном объеме. |