Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
During the Geneva Discussions, Georgia demanded that the Russian Federation immediately stop the State-sponsored terror campaign, which has become disturbingly active during the last few months. В ходе Женевских дискуссий Грузия потребовала, чтобы Россия незамедлительно прекратила кампанию государственного терроризма, проведение которой активизировалось в последние месяцы, что не может не вызывать тревоги.
It also called on those States that had not yet done so to immediately sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which Malaysia had ratified on 17 January 2008. Она также призывает те государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно подписать Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия, который Малайзия ратифицировала 17 января 2008 года.
The Council also urged the Democratic People's Republic of Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes, and to return immediately to the six-party talks without precondition. Совет также настоятельно призвал КНДР прекратить все программы создания ядерного оружия и существующие ядерные программы и незамедлительно возвратиться на шестисторонние переговоры без каких-либо предварительных условий.
They have created an institution called Frontex, with patrol boats, aeroplanes and helicopters from Spain, Italy, Finland and Portugal operating along the borders of Mauritania, Senegal and Cape Verde to intercept boats and return them immediately to shore. Ими создано учреждение под название "Фронтекс", располагающее патрульными катерами, самолетами и вертолетами из Испании, Италии, Финляндии и Португалии, которые патрулируют пространство вдоль границ Мавритании, Сенегала и Кабо-Верде, с тем чтобы перехватывать суда и незамедлительно возвращать их к берегу.
OceaniaHR recommended that Australia should immediately create and coordinate a national implementation strategy plan to achieve the human rights of Aboriginal and Torres Strait Islanders recognized in the UNDRIP. Организация "Океания ПЧ" рекомендовала Австралии незамедлительно разработать национальный стратегический план, направленный на обеспечение соблюдения признанных в ДООНПКН прав человека аборигенных народов и населения островов Торресова пролива.
International Commission of Jurists (ICJ) recommended that Indonesia become a party to ICCPR- OP 1 and OP2, OP-ICESCR, ICRMW and the Convention on the Status of Refugees and immediately sign with a view to ratification the Third Optional Protocol to the CRC. Международная комиссия юристов (МКЮ) рекомендовала Индонезии присоединиться к МПГПП- ФП1 и ФП2, ФП-МПЭСКП, МКПТМ и Конвенции о статусе беженцев, а также незамедлительно подписать в целях дальнейшей ратификации третий Факультативный протокол к КПР.
Moreover, the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI), however welcome, was not sufficient; all outstanding debts of the least developed countries should be cancelled immediately. Кроме того, столь долгожданная Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности (МИОБЗ), тем не менее, не отвечает требованиям; все невыплаченные долги наименее развитых стран следует незамедлительно списать.
On 6 April 2007, in Geneva, the Office of the High Commissioner of Human Rights issued a press release calling on Special Presidential Assistant Minni Arkoy Minawi (the head of SLA/MM) to immediately disclose the fate and whereabouts of the arrested men. 6 апреля 2007 года Управление Верховного комиссара по правам человека опубликовало в Женеве пресс-релиз, в котором к специальному помощнику президента Минни Арко Минави (глава ОАС/ММ) обращен призыв незамедлительно сообщить о судьбе или местонахождении арестованных лиц.
We should also strengthen the multilateral framework, prompting all States that have not yet done so, especially annex 2 countries, to quickly ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to negotiate immediately a fissile material cut-off treaty. Мы также должны укреплять многосторонние рамки, побуждая все государства, которые еще не сделали этого, в особенности страны, перечисленные в приложении 2, как можно скорее ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и незамедлительно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Group also recommends that the Liberian authorities rectify the weaknesses in Liberia's system of internal controls immediately by footprinting (and fingerprinting) Liberia's diamond production and applying origin control measures at the point of export. Группа также рекомендует либерийским властям незамедлительно исправить слабости в либерийской системе внутренних мер контроля путем установления «отпечатка» (и определения характерных признаков) добычи алмазов в Либерии и принятия мер по контролю происхождения в пункте экспорта.
On receiving a report on the attack of 18 December 2005, the Governor of Southern Darfur immediately sent a high-profile delegation, including the Nyala Police Commissioner, to Tiwal to investigate. После получения сообщения о нападениях, имевших место 18 декабря 2005 года, губернатор Южного Дарфура незамедлительно направил в Тиваль для проведения расследования делегацию высокого уровня, в составе которой был полицейский комиссар Ньялы.
We have instituted a new approach that entails putting in charge a woman in each neighbourhood of the affected areas to monitor pregnancies and help pregnant women to visit doctors, as well as to immediately inform the authorities of any problems. Мы приняли на вооружение новый подход, согласно которому в затронутых районах в каждой общине будет назначено по женщине, которые будут вести учет беременных и помогать им обращаться к врачам, а также незамедлительно сообщать властям о любых проблемах.
In addition, foreign patients who are in need of serious and urgent medical attention are immediately admitted to hospitals and treated duly, irrespective of their social security coverage. Кроме того, иностранные пациенты, нуждающиеся в неотложной медицинской помощи по серьезным показаниям, незамедлительно госпитализируются и получают необходимое медицинское обслуживание независимо от наличия у них полиса социального страхования.
Since the last Completion Strategy report, Callixte Nzabonimana, a top-level fugitive earmarked for trial in Arusha, was arrested in Tanzania, and immediately transferred to the Tribunal on 19 February 2008. Со времени представления последнего доклада о стратегии завершения работы Калликсте Нзабонимана, скрывавшийся от правосудия высокопоставленный деятель, который должен предстать перед судом в Аруше, был арестован в Танзании и был незамедлительно передан Трибуналу 19 февраля 2008 года.
It also called on the Tunisian authorities to amend or repeal all laws that continue to allow prison sentences for the peaceful exercise of the right to freedom of expression, association or assembly and to release immediately and unconditionally all prisoners of conscience. Она также призвала власти Туниса внести поправку или отменить все законы, которыми по-прежнему допускается назначение наказаний в виде лишения свободы за мирное осуществление прав на свободу выражения мнений, ассоциации или собраний и незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех узников совести.
We'll move as fast as we can, Mr. Damour, but we need comprehensive sampling of this house, and you need to be examined immediately. Ну, мы постараемся сделать все как можно быстрее, мистер Дамур, но нам нужно взять образцы на анализ со всех уголков дома, а вас необходимо незамедлительно проверить.
CoE-ACFC recommended that Sweden immediately take steps to ensure that the Sami Parliament is able to participate effectively in decision-making processes in all areas affecting the Sami people. Консультативный комитет по рамочной конвенции Совета Европы рекомендовал Швеции незамедлительно принять меры по обеспечению того, чтобы парламент саамов имел возможность принимать эффективное участие в процессах принятия решений по всем вопросам, которые затрагивают народ саамов.
DPKO suggested that missions have three months' notification to allow staff to make necessary adjustments in spending in cases of lower MSA rates and to put higher rates into effect immediately. ДОПМ предложил, чтобы об изменении ставок миссии уведомлялись за три месяца, с тем чтобы сотрудники могли внести необходимые коррективы в расходование их средств в случае сокращения ставок суточных участников миссий и чтобы можно было незамедлительно ввести более высокие ставки в случае их повышения.
Imagineafter-sales service that immediately steps in to aid you in making your home inviting, with your choiceof fine furnishings and everything necessary to make your house a home. Представьте, послепродажное обслуживание, которое незамедлительно вступает в действие, чтобы помочь Вам сделатьВаше жилье привлекательным, и основывается на Вашем личном выборе мебели, внутреннего декора ивсего необходимого, что превратит Ваше жилье в уютный дом.
We have also said that negotiations already endorsed by this body, i.e. on cut-off, should be immediately pursued on the basis of earlier agreement. Мы также заявили, что следует незамедлительно приступить к переговорам, уже одобренным настоящим органом, а именно к переговорам по прекращению производства расщепляющегося материала, на основе достигнутой ранее договоренности.
Childcare leave (Article 26-34) accrues to those eligible immediately after the expiry of maternity leave and it is intended for ongoing care of the child. Соответствующие лица получают право на отпуск по уходу за ребенком (статьи 26-34) незамедлительно после того, как истекает срок отпуска по беременности и родам и в ходе него должны обеспечивать непрерывный уход за ребенком.
If a case should occur, the strong integration of the FMC into all community structures would counteract such tendencies and the Comision del Empleo Feminino would seize the case immediately. Если же такому суждено будет случиться, то ФКЖ, активно работающая во всех общинных структурах, примет меры по пресечению такой тенденции, а сам случай будет незамедлительно передан на рассмотрение Комиссии по вопросам занятости женщин.
The United Nations agencies have responded immediately with $4.5 million of aid in January 2011 and $60 million allocated for the coming months. Учреждения Организации Объединенных Наций незамедлительно откликнулись на эти сообщения, предоставив в январе 2011 года помощь на сумму 4,5 млн. долл. США, и в предстоящие месяцы будет выделено еще 60 млн. долл. США.
However in their case detention is immediately terminated where the person concerned is granted international protection as its legal basis and its aim is extinguished. Вместе с тем в их случае содержание под стражей незамедлительно прекращается, когда соответствующему лицу предоставляется международная защита, поскольку в данном случае правовая основа и цель содержания под стражей перестают существовать.
Where the person does not appear to be recovering, appropriate medical measures must be undertaken immediately; с) если лицо, к которому был применен захват, не возвращается в нормальное состояние, незамедлительно должны быть предприняты надлежащие меры медицинской помощи;