| Work should therefore be initiated immediately with a view to an appraisal of the two new systems in June 2005. | Поэтому следует незамедлительно начать работу, с тем чтобы провести оценку двух новых систем в июне 2005 года. |
| In both organizations, voting rights at the General Conference were restored immediately. | В обеих организациях право голоса на Генеральной конференции было восстановлено незамедлительно. |
| We believe that the Global Counter-Terrorism Strategy must be implemented immediately. | Мы считаем, что необходимо незамедлительно приступить к осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии. |
| The unit commanders concerned were immediately ordered to release the suspects. | Руководителям соответствующих объектов незамедлительно отдается приказ об освобождении подозреваемых лиц. |
| However, the public prosecutor was informed immediately of that measure and was responsible for monitoring the situation. | Однако государственный прокурор должен был незамедлительно быть поставлен в известность о такой мере, и на нем лежит ответственность за наблюдение за ситуацией. |
| We must act immediately to increase the flow of humanitarian assistance as the country is liberated. | Мы должны незамедлительно увеличивать поток гуманитарной помощи в страну по мере ее освобождения. |
| The Fifth Committee should demonstrate its commitment to staff security by recommending that the General Assembly should make those funds available immediately. | Пятый комитет должен продемонстрировать свою приверженность обеспечению безопасности персонала и рекомендовать Генеральной Ассамблее незамедлительно выделить такие средства. |
| Moreover, there had never been a readjustment of prices which had not been immediately carried out by the whole group of manufacturers. | Кроме того, не было зарегистрировано ни одного пересмотра цен, который не был бы незамедлительно реализован всей группой производителей. |
| Specific complaints from delegations were always addressed immediately and discussed with the staff concerned. | Конкретные жалобы, поступающие от делегаций, незамедлительно рассматриваются и обсуждаются с соответствующими сотрудниками. |
| The Belgian authorities have informed the Mechanism that an investigation was immediately opened, and that considerable progress has been made. | Бельгийские власти сообщили Механизму, что по данному факту было незамедлительно начато расследование, в ходе которого достигнут значительный прогресс. |
| There is a need to begin tackling this difficult issue immediately. | Необходимо незамедлительно приступить к решению этого сложного вопроса. |
| This is absolutely deplorable and must be brought to an end immediately. | Это совершенно недопустимо и этому необходимо незамедлительно положить конец. |
| My Special Representative immediately flew to Addis Ababa to seek clarification of Ethiopia's concerns and to resolve the problem as soon as possible. | Мой Специальный представитель незамедлительно вылетел в Аддис-Абебу с целью получить разъяснения по вопросам, вызывающим обеспокоенность у Эфиопии, и как можно скорее урегулировать эту проблему. |
| He said that there were new proposals that must be considered immediately by the two sides and by the international community. | Он сказал, что имеются новые предложения, которые должны быть незамедлительно рассмотрены сторонами в конфликте и международным сообществом. |
| When such circumstances cease to exist, extradition shall be effected immediately. | Когда эти обстоятельства прекращают действовать, выдача производится незамедлительно. |
| The continuation of the occupation requires the international community to act immediately to put an end to it. | Продолжение оккупации требует от международного сообщества незамедлительно положить этому конец. |
| They urged the rebel groups to cease hostilities immediately and to enter into negotiations. | Они настоятельно призвали повстанческие группировки незамедлительно прекратить боевые действия и вступить в переговоры. |
| Members of the Council stressed that the destructive and dangerous cycle of violence should be immediately stopped. | Члены Совета подчеркнули, что деструктивный и опасный цикл насилия необходимо незамедлительно прекратить. |
| It will be updated immediately as new information is submitted. | Он будет незамедлительно обновляться по мере поступления новой информации. |
| Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. | Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу. |
| Ethiopia must withdraw its forces, immediately, from Somali territories. | Эфиопия должна незамедлительно вывести свои силы с сомалийских территорий. |
| It calls on them immediately to translate into action the encouraging signals that they have given recently. | Он призывает их незамедлительно претворить в жизнь те обнадеживающие сигналы, которые они подавали в последнее время. |
| Suspicious transactions should be reported immediately to the appropriate authorities. | Компетентные органы следует незамедлительно информировать о подозрительных операциях. |
| It must immediately stop the construction of the wall and dismantle and remove its completed sections. | Он должен незамедлительно прекратить ее возведение и демонтировать уже построенные части. |
| States and the international community are under an obligation to act immediately to end situations of widespread poverty, starvation and hardship. | Государства и международное сообщество обязаны незамедлительно действовать, чтобы положить конец широкому распространению нищеты, голода и нужды. |