The Minister of Justice should ensure that court orders of release are enforced immediately. |
Министр юстиции должен обеспечить, чтобы приказы суда об освобождении выполнялись незамедлительно. |
All outputs are immediately posted on the website. |
Все материалы незамедлительно размещаются в вебсайте. |
Following the adoption of Council resolution 1636, the Commission immediately summoned six Syrian officials whom it considers as suspects. |
После принятия Советом резолюции 1636 Комиссия незамедлительно выписала судебные повестки шести сирийским должностным лицам, которых она относит к категории подозреваемых. |
The coordination effort for international assistance began immediately. |
Усилия по координации международной помощи начались незамедлительно. |
An MCC determines which RCC should respond and immediately transmits a message to that RCC. |
ЦУП определяет, какой из СКЦ должен принимать ответные меры, и незамедлительно передает сообщение в такой центр. |
All individuals still present in the mission area at the time the investigation began were immediately repatriated. |
Все означенные лица, находившиеся в районе миссии на момент начала расследования, незамедлительно отправлялись на родину. |
The Forces nouvelles informed the mediation about possible new attacks on its positions, and the mediation immediately communicated that information to UNOCI. |
«Новые силы» сообщили посреднической миссии о возможных новых нападениях на их позиции, и посредническая миссия незамедлительно довела эту информацию до сведения ОООНКИ. |
In this respect, he urges the Government to release immediately the findings of the national inquiry on the Gatumba massacre. |
В этой связи он настоятельно призывает правительство незамедлительно опубликовать выводы национального расследования массовых убийств в Гатумбе. |
The Government must therefore act immediately to nullify laws contrary to the Convention and the Constitution. |
Поэтому правительство должно незамедлительно принять меры к аннулированию законов, противоречащих Конвенции и Конституции. |
Given the potential for more persons to be detained, construction of an additional 20 cells will be started immediately. |
С учетом возможности поступления новых заключенных следует незамедлительно начать сооружение 20 дополнительных камер. |
Soldiers who made arrests immediately turned the apprehended persons over to the police. |
Военнослужащие, производящие арест, незамедлительно передают арестованного жандармерии. |
Applications for exit visas in cases of special urgency were considered immediately, or at least not later than within three working days. |
Заявления на получение выездных виз в случае чрезвычайных обстоятельств рассматриваются незамедлительно или в течение срока, не превышающего трех рабочих дней. |
This step could and should be taken immediately by the nuclear-weapon States. |
Государства, обладающие ядерным оружием, могли бы и должны незамедлительно предпринять этот шаг. |
Deputy Housing Minister Porush hailed the Court's decision, stating that the Housing Ministry would immediately begin work on the project. |
Заместитель министра жилищного строительства Поруш одобрил решение Суда, заявив, что министерство незамедлительно приступит к разработке проекта. |
These actions must be strongly rejected, and an end must be put to them immediately. |
Необходимо решительно отвергнуть эти действия, и их следует незамедлительно прекратить. |
With this in mind, it is proposed immediately to take those steps that can be accommodated within existing resource levels. |
С учетом этого предлагается незамедлительно принять такие меры, которые могут быть осуществлены в рамках имеющихся ресурсов. |
UNDP immediately began its technical assistance and capacity-building programme in Cambodia. |
ПРООН незамедлительно приступила к осуществлению программы технической помощи и укрепления потенциала в Камбодже. |
The Government should immediately begin the process of building democracy. |
Правительство должно незамедлительно начать процесс строительства демократии. |
All complaints of illegal use of weapons by the police were immediately investigated and legal action was taken under civil or criminal law. |
По всем жалобам, касающимся незаконного применения оружия сотрудниками полиции, незамедлительно проводятся расследования и принимаются надлежащие меры в соответствии с гражданским или уголовным правом. |
They called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. |
Они призвали все стороны Соглашения незамедлительно выполнить все его положения. |
They demanded that RUF release all detainees and cease immediately its hostile acts. |
Они потребовали, чтобы ОРФ освободил всех задержанных и незамедлительно прекратил все свои враждебные действия. |
The Rio Group urges the parties immediately to agree on a ceasefire and to return to the negotiating table. |
Группа Рио настоятельно призывает стороны незамедлительно договориться о прекращении огня и вернуться за стол переговоров. |
To achieve this, we must immediately put in motion a worldwide movement of solidarity and effective cooperation as a source of growth. |
Для достижения этого мы должны незамедлительно привести в действие общемировое движение солидарности и эффективного сотрудничества в качестве источника роста. |
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. |
Последний должен незамедлительно информировать Королевского прокурора, с тем чтобы тот мог осуществлять немедленный и эффективный контроль за его решением. |
All persons detained without trial should be released immediately or forthwith brought to trial before regular courts. |
Все лица, которые находятся под стражей без суда, должны быть немедленно освобождены или незамедлительно предстать перед судами общей юрисдикции. |