Loss of a conference pass must be reported immediately to United Nations security personnel in Madrid. |
О потере пропуска необходимо незамедлительно сообщать сотрудникам службы охраны Организации Объединенных Наций в Мадриде. |
It is thus important that missions immediately report any problems, complaints or objections in writing to the competent authorities. |
В этой связи важно, чтобы представительства незамедлительно сообщали компетентным властям в письменной форме о любых проблемах, жалобах или возражениях. |
A receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property records. |
На все предметы составляется ведомость об их получении, и они незамедлительно заносятся в соответствующие регистрационные документы. |
Minors will thus immediately be reported missing to the Immigration Service and the local police authorities. |
Информация об исчезновении несовершеннолетних незамедлительно направляется в иммиграционную службу и местные полицейские органы. |
Efforts to restore it must be made immediately through concrete measures on both sides. |
Необходимо незамедлительно принять меры по восстановлению в рамках конкретных шагов обеих сторон. |
It is alleged that pursuant to the applicable procedure, the lawsuit should immediately have been referred to the legal substitute of the Chief Judge. |
Утверждается, что в соответствии с применимой процедурой дело должно было быть незамедлительно передано заместителю главного судьи. |
It is imperative that they be ended immediately. |
Поэтому необходимо незамедлительно положить им конец. |
That illegal practice violating international law must be halted immediately. |
Такой незаконной практике в нарушение международного права надлежит незамедлительно положить конец. |
The militias and those who support them must be stopped, disarmed and disbanded immediately. |
Следует незамедлительно положить конец действиям боевиков и их сторонников, разоружить и распустить их формирования. |
It must fulfil its obligations immediately. |
Он должен незамедлительно выполнить свои обязательства. |
Some proposed actions can be implemented immediately; others will require follow-up deliberations in various United Nations bodies in the coming years. |
Некоторые предложенные меры можно осуществить незамедлительно; для других потребуются последующие обсуждения в различных органах Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
Relatives of an arrested or detained person must be informed immediately of his arrest or detention. |
Родственники арестованного или задержанного лица должны быть незамедлительно информированы о факте его ареста или задержания. |
Any discrepancies are investigated and corrected immediately in accordance with established procedures. |
Любые расхождения незамедлительно расследуются и устраняются в соответствии с установленными процедурами. |
Should negotiations now fail, the settlement plan should come directly into force immediately. |
Если переговоры закончатся провалом, то план осуществления должен непосредственно и незамедлительно вступить в действие. |
By law, any foreigner convicted of an offence could be expelled immediately. |
По закону, любой иностранец, осужденный за совершение преступления, может быть незамедлительно выслан. |
We call on the Security Council to immediately consider the situation and take the necessary measures in this regard. |
Мы призываем Совет Безопасности незамедлительно рассмотреть сложившееся положение и принять необходимые меры в этой связи. |
We strongly urge all parties concerned to exercise maximum restraint and to immediately end the spiralling cycle of violence. |
Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны проявлять максимум сдержанности и незамедлительно разорвать порочный круг насилия. |
We need to respond immediately to urgent issues of children's survival. |
Нам необходимо незамедлительно принять меры для решения проблемы выживания детей. |
The Government should immediately take the necessary steps to fully establish and implement the environmental fund. |
Правительству следует незамедлительно принять необходимые меры по созданию полноценного фонда охраны окружающей среды и обеспечению его функционирования. |
The judge will then immediately order the necessary protective measure or measures. |
Судья незамедлительно принимает решение о применении надлежащей меры или мер. |
When these disasters occur, the Governments of the countries immediately make offers to the areas in question. |
Когда обрушиваются эти стихийные бедствия, правительства наших стран незамедлительно предлагают помощь пострадавшим районам. |
It was recommended that this work should start immediately and be communicated to the Sub-group members before their first meeting in September 2002. |
Было рекомендовано незамедлительно приступить к этой работе и представить ее результаты членам Подгруппы до их первого совещания в сентябре 2002 года. |
It is obvious that there are some essential problems that need to be addressed immediately. |
Очевидно, что есть некоторые крайне важные вопросы, решением которых необходимо заняться незамедлительно. |
The first Meeting, was convened in New York on 21 and 22 November 1994 immediately following the entry into force of the Convention. |
Первое совещание было созвано в Нью-Йорке 21 и 22 ноября 1994 года незамедлительно после вступления Конвенции в силу. |
We call upon the two sides to start immediately on the speedy implementation of the recommendations of the Mitchell report. |
Мы призываем обе стороны незамедлительно приступить к оперативному выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла. |