There are areas where action can be strengthened immediately for civilians in the crossfire. |
Есть такие регионы, где меры по защите гражданских лиц, оказавшихся в районах военных действий, можно активизировать незамедлительно. |
Mr. Gusmao appealed in the strongest terms to the Mission to act immediately to save lives in East Timor. |
Г-н Гужман обратился к Миссии с самым настоятельным призывом действовать незамедлительно, чтобы спасти человеческие жизни в Восточном Тиморе. |
UNESCO kept complaints confidential for 25 years, while the ILO published the findings on all complaints immediately. |
ЮНЕСКО сохраняет конфиденциальность жалоб в течение 25 лет, а МОТ публикует заключение по всем жалобам незамедлительно. |
The Conference on Disarmament should make this an issue of priority and start relevant negotiations immediately. |
Конференция по разоружению должна уделить приоритетное внимание этому вопросу и незамедлительно приступить к проведению соответствующих переговоров. |
If combustion gases are escaping otherwise than sporadically, the cause shall immediately be sought and eliminated. |
Если утечка продуктов сгорания происходит не спорадически, причина этого должна быть незамедлительно выявлена и устранена. |
We have also immediately taken the necessary actions in terms of resources. |
Мы также незамедлительно принимаем все необходимые меры в целях эффективного использования ресурсов. |
Such measures shall be communicated immediately to the TIRExB which will examine their conformity with the provisions of the Convention. |
Такие меры незамедлительно доводятся до сведения ИСМДП, который проверяет их соответствие положениям Конвенции. |
The complainant immediately informed the Swedish authorities of the 1997 events and the consequences they may have on him. |
Заявитель незамедлительно проинформировал шведские власти о событиях 1997 года и об их возможных последствиях для него. |
Unless steps were taken immediately to restore equitable conditions for membership, the global trading system would become paralysed. |
В случае если меры по восстановлению равноправных условий членства не будут незамедлительно приняты, глобальная система торговли будет парализована. |
If it is turned down, the state of defence will cease immediately. |
Если декрет отклоняется, состояние обороны незамедлительно отменяется. |
Police agents must immediately inform the Public Prosecutor's Office of any detentions. |
Сотрудники полиции должны незамедлительно ставить Управление Генерального прокурора в известность о любых случаях задержания. |
When wardens were accused of torture or ill-treatment, administrative proceedings were instituted against them and they were immediately dismissed. |
Если надзиратели обвиняются в применении пыток или жестоком обращении, против них возбуждается административное дело, и они незамедлительно увольняются. |
His presence in Costa Rica was detected through Interpol, which immediately requested the cooperation of the national authorities in catching him. |
В Коста-Рике он был обнаружен сотрудниками Интерпола, которые незамедлительно обратились к властям с просьбой о содействии в его задержании. |
Since 1994 asylum-seekers have been required to report immediately to an application centre. |
С 1994 года лицам, ищущим убежище, предписывается незамедлительно обращаться в центр подачи ходатайств. |
As earnest for our collective future, we should have meaningful debt relief for the world's heavily indebted poor countries immediately. |
В качестве залога нашего общего будущего, необходимо незамедлительно существенно ослабить бремя задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
Naturally, Chirac immediately reaffirmed his faith in the French economic model. |
Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель. |
The buyer immediately notified the seller. |
Покупатель незамедлительно сообщил об этом продавцу. |
Almost immediately, however, French and Dutch voters rejected that Treaty, bringing the negotiations back to square one. |
Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию. |
A cascade of declines in other countries immediately followed. |
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов. |
This anomaly should be rectified immediately; then we can take it from there. |
Необходимо незамедлительно выправить эту аномалию, и лишь затем мы могли бы продолжить работу в направлении реформы. |
The parties also requested the Secretary-General to establish immediately a United Nations mission in East Timor for the purpose of conducting the popular consultation. |
Стороны просили Генерального секретаря незамедлительно учредить миссию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в целях проведения всенародного опроса. |
He immediately began deploying personnel to East Timor, in particular in the areas of political affairs, electoral assistance, administration and logistics. |
Он незамедлительно приступил к развертыванию персонала в Восточном Тиморе, в частности специалистов в таких областях, как политические вопросы, помощь в организации выборов, административное управление и материально-техническое обеспечение. |
Such costs would therefore be charged to the income statement immediately. |
Следовательно, подобные расходы проводятся по дебету счета прибылей и убытков незамедлительно. |
The competent authority of this Contracting State shall immediately forward the application to the Administrative Committee. |
Компетентный орган этого Договаривающегося государства незамедлительно передает такую заявку в Административный комитет. |
If the Administrative Committee decides to withdraw the name from the list the classification society shall immediately be so informed. |
Если Административный комитет решает исключить название общества из списка обществ, рекомендуемых для признания, данное общество незамедлительно уведомляется об этом. |