| There are areas where action can be strengthened immediately for civilians in the crossfire. | Есть такие регионы, где меры по защите гражданских лиц, оказавшихся в районах военных действий, можно активизировать незамедлительно. |
| Mr. Gusmao appealed in the strongest terms to the Mission to act immediately to save lives in East Timor. | Г-н Гужман обратился к Миссии с самым настоятельным призывом действовать незамедлительно, чтобы спасти человеческие жизни в Восточном Тиморе. |
| UNESCO kept complaints confidential for 25 years, while the ILO published the findings on all complaints immediately. | ЮНЕСКО сохраняет конфиденциальность жалоб в течение 25 лет, а МОТ публикует заключение по всем жалобам незамедлительно. |
| The Conference on Disarmament should make this an issue of priority and start relevant negotiations immediately. | Конференция по разоружению должна уделить приоритетное внимание этому вопросу и незамедлительно приступить к проведению соответствующих переговоров. |
| If combustion gases are escaping otherwise than sporadically, the cause shall immediately be sought and eliminated. | Если утечка продуктов сгорания происходит не спорадически, причина этого должна быть незамедлительно выявлена и устранена. |
| We have also immediately taken the necessary actions in terms of resources. | Мы также незамедлительно принимаем все необходимые меры в целях эффективного использования ресурсов. |
| Such measures shall be communicated immediately to the TIRExB which will examine their conformity with the provisions of the Convention. | Такие меры незамедлительно доводятся до сведения ИСМДП, который проверяет их соответствие положениям Конвенции. |
| The complainant immediately informed the Swedish authorities of the 1997 events and the consequences they may have on him. | Заявитель незамедлительно проинформировал шведские власти о событиях 1997 года и об их возможных последствиях для него. |
| Unless steps were taken immediately to restore equitable conditions for membership, the global trading system would become paralysed. | В случае если меры по восстановлению равноправных условий членства не будут незамедлительно приняты, глобальная система торговли будет парализована. |
| If it is turned down, the state of defence will cease immediately. | Если декрет отклоняется, состояние обороны незамедлительно отменяется. |
| Police agents must immediately inform the Public Prosecutor's Office of any detentions. | Сотрудники полиции должны незамедлительно ставить Управление Генерального прокурора в известность о любых случаях задержания. |
| When wardens were accused of torture or ill-treatment, administrative proceedings were instituted against them and they were immediately dismissed. | Если надзиратели обвиняются в применении пыток или жестоком обращении, против них возбуждается административное дело, и они незамедлительно увольняются. |
| His presence in Costa Rica was detected through Interpol, which immediately requested the cooperation of the national authorities in catching him. | В Коста-Рике он был обнаружен сотрудниками Интерпола, которые незамедлительно обратились к властям с просьбой о содействии в его задержании. |
| Since 1994 asylum-seekers have been required to report immediately to an application centre. | С 1994 года лицам, ищущим убежище, предписывается незамедлительно обращаться в центр подачи ходатайств. |
| As earnest for our collective future, we should have meaningful debt relief for the world's heavily indebted poor countries immediately. | В качестве залога нашего общего будущего, необходимо незамедлительно существенно ослабить бремя задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
| Naturally, Chirac immediately reaffirmed his faith in the French economic model. | Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель. |
| The buyer immediately notified the seller. | Покупатель незамедлительно сообщил об этом продавцу. |
| Almost immediately, however, French and Dutch voters rejected that Treaty, bringing the negotiations back to square one. | Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию. |
| A cascade of declines in other countries immediately followed. | Незамедлительно в других странах последовала череда спадов. |
| This anomaly should be rectified immediately; then we can take it from there. | Необходимо незамедлительно выправить эту аномалию, и лишь затем мы могли бы продолжить работу в направлении реформы. |
| The parties also requested the Secretary-General to establish immediately a United Nations mission in East Timor for the purpose of conducting the popular consultation. | Стороны просили Генерального секретаря незамедлительно учредить миссию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в целях проведения всенародного опроса. |
| He immediately began deploying personnel to East Timor, in particular in the areas of political affairs, electoral assistance, administration and logistics. | Он незамедлительно приступил к развертыванию персонала в Восточном Тиморе, в частности специалистов в таких областях, как политические вопросы, помощь в организации выборов, административное управление и материально-техническое обеспечение. |
| Such costs would therefore be charged to the income statement immediately. | Следовательно, подобные расходы проводятся по дебету счета прибылей и убытков незамедлительно. |
| The competent authority of this Contracting State shall immediately forward the application to the Administrative Committee. | Компетентный орган этого Договаривающегося государства незамедлительно передает такую заявку в Административный комитет. |
| If the Administrative Committee decides to withdraw the name from the list the classification society shall immediately be so informed. | Если Административный комитет решает исключить название общества из списка обществ, рекомендуемых для признания, данное общество незамедлительно уведомляется об этом. |