Setbacks occurred almost immediately. |
Рецидивы последовали практически незамедлительно. |
(a) The interview starts immediately; |
а) допрос начинается незамедлительно; |
The director shall call the doctor immediately . |
Директор незамедлительно вызывает врача . |
The construction should be halted immediately. |
Строительство следует незамедлительно прекратить. |
They must be stopped immediately. |
Они должны быть незамедлительно прекращены. |
Those talks should resume immediately. |
Эти переговоры следует незамедлительно возобновить. |
This exercise must commence immediately. |
Этот процесс должен начаться незамедлительно. |
Unstable devices will be destroyed immediately. |
Ненадежные устройства будут уничтожены незамедлительно. |
Humanitarian concerns must be addressed immediately. |
Гуманитарные проблемы должны решаться незамедлительно. |
Work must begin immediately. |
К работе необходимо приступить незамедлительно. |
This process should start immediately. |
Этот процесс нужно начать незамедлительно. |
The defence immediately appealed. |
Защита незамедлительно подала на апелляцию. |
They should be released immediately. |
Их следует незамедлительно освободить. |
They take effect immediately. |
Они незамедлительно приводят к результатам. |
This violence must stop immediately. |
Это насилие должно быть незамедлительно прекращено. |
The defendant immediately appealed. |
Осужденный незамедлительно представил апелляцию. |
The decision came into force immediately. |
Решение вступило в силу незамедлительно. |
Invitation will be extended immediately. |
Приглашение будет направлено незамедлительно. |
I'll have it arrested immediately. |
Нужно незамедлительно арестовать её. |
Henry will want us married immediately. |
Генрих захочет провести нашу свадьбу незамедлительно |
That's exactly why we're going to expand immediately. |
Именно поэтому нужно действовать незамедлительно. |
Mr. Wickham left the place immediately. |
Мистер Уикэм незамедлительно уехал. |
(a) Immediately and unconditionally cease hostilities, as of today, 30 December 2013, and formally communicate to the Chairperson of the Union and Chair of IGAD, as well as to the Chairperson of the Commission, their commitment to doing so. |
а) незамедлительно и безоговорочно с сегодняшнего дня, 30 декабря 2013 года, прекратили вооруженные действия и официально заявили Председателю Союза и Председателю ИГАД, а также Председателю Комиссии о своих соответствующих обязательствах. |
97.7. Immediately put a stop to caning as a form of punishment and repeal all laws providing for this punishment (Czech Republic); put an end in practice to all forms of corporal punishment and derogate the laws allowing for this practice (France); |
97.7 незамедлительно положить конец применению палочных ударов в виде наказания и отменить все законы, предусматривающие это наказание (Чешская Республика); положить конец на практике всем формам телесных наказаний и отменить законы, разрешающие эту практику (Франция); |
The JBVMM will be immediately established. |
Незамедлительно создается Совместная миссия по наблюдению и контролю за границей. |