| A revised list of issues was then sent back to the country, so that when the session proper began the dialogue with the delegation could be begun immediately. | Пересмотренный перечень вопросов вновь направляется стране, с тем чтобы на самой сессии мог быть незамедлительно начат диалог с делегацией. |
| In such a case, the classification society shall immediately be so informed and Contracting States shall be advised by the Administrative Committee to withdraw their recognition accordingly. | В таком случае данное классификационное общество незамедлительно уведомляется об этом и Договаривающимся государствам рекомендуется отозвать свое признание данного общества . |
| Allegations that violations of human rights had been committed by the security forces were immediately investigated and so far some 272 security personnel had been punished. | Утверждения о нарушениях прав человека сотрудниками сил безопасности незамедлительно расследуются, и до настоящего времени наказание понесли 272 таких сотрудника. |
| Voting rights were restored immediately by the respective Council/Assembly of those organizations. | незамедлительно восстановлено, соответственно, Со-ветом/Ассамблеей этих организаций. |
| As a result, the police issued an expulsion and prohibition to return order against Irfan Yildirim and immediately informed the Public Prosecutor's Office thereof. | В результате полиция издала распоряжение о выселении Ирфана Йилдирима из квартиры и запрещении возвращения в нее и незамедлительно проинформировала об этом прокуратуру. |
| Our responsibility here is twofold: to put growth back on track, but also to respond immediately to the human tragedy that has hit our youth. | Здесь наша ответственность двойная: вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи. |
| As a result, persons suspected of a crime and detained are brought before courts immediately and are tried and/or are released upon producing a bail bond. | В этой связи задержанные и подозреваемые в совершении преступления лица предстают перед судом незамедлительно и предаются суду/или освобождаются под залог. |
| If a match is found, this should be communicated immediately to the Director of ONDCP by the quickest, and arguably most secure, means possible. | В случае установления подобного факта об этом следует незамедлительно уведомить директора НУБНОД самым быстрым и предположительно наиболее безопасным способом. |
| If it is found that detention is not justified, the suspect is released immediately pursuant to a decision by the procurator who is directly involved in such monitoring. | В противном случае подозреваемое лицо незамедлительно освобождается по постановлению прокурора, непосредственно осуществляющего проверку. |
| The limited budgetary discretion mechanism allows the Secretary-General to respond immediately to enable the resumption of operations in a safe and secure environment as soon as possible after an event. | Механизм ограниченных бюджетных полномочий позволяет Генеральному секретарю незамедлительно принимать меры реагирования, с тем чтобы обеспечивать возможности для скорейшего возобновления операций после бедствия в спокойной и безопасной обстановке. |
| My Special Representative immediately met with key national and international stakeholders with a view to defusing tensions and encouraging an early resolution of the electoral impasse. | Мой Специальный представитель незамедлительно встретился с ведущими национальными и международными заинтересованными сторонами, стремясь ликвидировать трения и найти скорейший выход из сложившейся в результате выборов тупиковой ситуации. |
| The Argentine Republic immediately protested against that unlawful act of force by the colonial Power, to which it never gave its consent. | Аргентинская Республика незамедлительно заявила протест по поводу этого противоправного акта применения силы, совершенного колониальной державой, однако не смирилась с последствиями сложившейся ситуации. |
| The official immediately attempted to contact Mr. Xing's legal guardian, Zhao Guirong, and kept doing so, to no avail. | Оно незамедлительно попыталось связаться с официальным опекуном г-на Сина - г-жой Чжао Гуйрун - и неоднократно повторило эти попытки, однако безрезультатно. |
| UNICEF-NZ supported the recommendation from ACYA that the Government immediately accept and implement the recommendations of the EAG's report. | Отделение ЮНИСЕФ в Новой Зеландии поддержало рекомендацию ДИДМ о том, что правительству необходимо незамедлительно принять и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе КГЭ. |
| This is the final call regarding your bill, and if you do not pay immediately... | Это последнее предупреждение об оплате счетов и если вы незамедлительно неоплатите... |
| If it detects an imminent assault, Colossus will react immediately, taking control of nuclear weapons. | ≈сли обнаруживаетс€ неизбежность нападени€, олосс реагирует незамедлительно, бер€ под контроль €дерное оружие. |
| Accused officials were often suspended immediately as an interim measure while awaiting the findings of a preliminary investigation. | Незамедлительно, еще до получения первых результатов расследования, соответствующие сотрудники временно отстраняются от выполнения их служебных обязанностей. |
| The intended targets were alerted immediately by the task force and additional security measures were undertaken to protect them. | Лица, избранные преступной группой в качестве объектов, были незамедлительно предупреждены Целевой группой, и были приняты дополнительные меры безопасности для их защиты. |
| The implementation of the United States-Russian Federation Plutonium Disposition Agreement, with the assistance of the other G8 states, should begin immediately. | Следует незамедлительно начать, с помощью других государств "восьмерки", реализацию Соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по утилизации плутония. |
| You're our imporant customer, and we'll examine your application in the shortest time and send notice to you immediately. | Вы станете нашим ключевым клиентом, и мы проверим Вашу заявку в самые кратчайшие сроки и незамедлительно отправим Вам извещение о принятии решения. |
| When a personal meeting with representatives of Worldwide Manufacturing, I.D. is necessary, employees of Kontrakt immediately come to us with documents. | "... Сотрудники"Контракта" незамедлительно выезжают к нам с документами, когда необходима личная встреча с представителями "Ворлдвайд Мануфакчуринг, И.Д.". |
| The following morning, a few streets or partial streets remained cordoned off but many people were able to return to their homes immediately. | На следующее утро некоторые улицы всё ещё были оцеплены, хотя многие жители могли вернуться в свои дома незамедлительно. |
| In March 1961 McClory read an advance copy of the book and he and Whittingham immediately petitioned the High Court in London for an injunction to stop publication. | В марте следующего года Маклори прочёл предварительный вариант и вместе с Уиттингемом незамедлительно обратился в Высокий суд Лондона с требованием остановить публикацию. |
| The one who pays the high interest money loan based on an exclusive tax paying contract with the locals must be punished immediately. | Тот, кто дает в долг под высокий процент, пользуясь нуждой жителей, желающих отдать налог, должен быть незамедлительно наказан. |
| It is planned for child poverty to be eradicated within 20 years, while improved educational attainment of poor children is expected immediately. | Детскую бедность планируется искоренить в течение 20 лет, в то время как повышение уровня образования детей из бедных слоев общества ожидается незамедлительно. |