Almost immediately, shortages of staple foodstuffs began to appear in Kosovo. |
По этой причине в Косово почти незамедлительно начал ощущаться дефицит основных продовольственных товаров. |
Ministers expect that Belgrade will take the steps set out in paragraph 3 above immediately. |
Министры ожидают, что Белград незамедлительно примет меры, о которых говорится в пункте 3 выше. |
This assessment, which should begin immediately, will examine system design, operation and maintenance, protection, reliability and training. |
В рамках этой оценки, к проведению которой следует приступить незамедлительно, будут осуществлены проверка конструкции систем и анализ вопросов эксплуатации и технического обслуживания, защиты, надежности и профессиональной подготовки. |
Were this to be provided, verification could be achieved immediately. |
Если она будет представлена, проверка может быть проведена незамедлительно. |
It has asked the Council to accept this claim, immediately. |
Он обратился к Совету с просьбой незамедлительно согласиться с этим утверждением. |
My Special Representative immediately requested an audience with the President for further consultations, and is still waiting to be received. |
Мой Специальный представитель незамедлительно обратился с просьбой о проведении встречи с президентом для дальнейших консультаций, однако пока еще принят не был. |
Should a leased vehicle be out of commission, it would immediately be replaced by the contractor. |
Если какое-то арендованное автотранспортное средство выходит из строя, подрядчик незамедлительно должен заменить его. |
In the wake of the currency crises, stock markets were immediately depressed, adding another negative impact on the economy. |
Вслед за валютными кризисами незамедлительно последовало ухудшение конъюнктуры на фондовых рынках, оказавшее дополнительное отрицательное воздействие на экономику. |
The Secretariat should immediately inform those States parties that had been designated by the Committee to report. |
Секретариат должен незамедлительно уведомлять соответствующие государства-участники о принятом Комитетом решении запросить их доклады. |
The reasons for putting applications on hold or blocking them should be immediately communicated to the applicant. |
О причинах отложения рассмотрения заявлений или их блокирования следует незамедлительно сообщать заявителю. |
The conclusion was therefore reached that there was a vital need to immediately continue with the interrogation. |
Поэтому был сделан вывод о том, что существует настоятельная необходимость незамедлительно продолжить проведение допросов. |
Laws on the allocation of abandoned property which are inconsistent with the Dayton Agreement and international law must immediately be repealed. |
Необходимо незамедлительно отменить законы о распределении оставленного имущества, которые не соответствуют Дейтонскому соглашению и международному праву. |
Their use by any party must be stopped immediately. |
Использование мин любыми сторонами следует незамедлительно прекратить. |
The defendant's lawyers actually resigned in protest before the pronouncement of sentence, and the court immediately appointed a replacement. |
Поэтому адвокаты подсудимого сложили с себя полномочия непосредственно перед оглашением приговора, и суд незамедлительно назначил им замену. |
They called upon the warring Afghan parties to implement immediately a durable cessation of hostilities. |
Они призвали противоборствующие афганские стороны незамедлительно принять меры для устойчивого прекращения боевых действий. |
Any changes to the written agreement or any other legal instrument shall be immediately brought to the attention of the TIR Executive Board. |
Любые изменения этого письменного соглашения или любого другого правового документа незамедлительно доводятся до сведения Исполнительного совета МДП. |
ESCWA management concurred with the recommendations of the Office to improve the security over accountable documents and agreed to implement them immediately. |
Руководство ЭСКЗА согласилось с рекомендациями Управления в отношении укрепления режима охраны подотчетной документации и приняло решение незамедлительно осуществить их. |
The Council reiterates its call to all States to stop such interference immediately. |
Совет вновь обращается с призывом ко всем государствам незамедлительно прекратить такое вмешательство. |
If the detainee is a foreign national, the appropriate embassy has to be immediately notified. |
Если задержанный является иностранным гражданином, о таком задержании следует незамедлительно уведомить посольство соответствующей страны. |
In any event, an analysis of the new information was not immediately necessary. |
Во всяком случае нет необходимости незамедлительно анализировать эти новые данные. |
Consequently, ASEAN urged the international community to fulfil its commitments immediately and without condition. |
Ассоциация государств Юго-Восточной Азии просит международное сообщество незамедлительно и безусловно выполнить взятые на себя обязательства. |
The authorities shall immediately dismiss the three men from office and issue arrest warrants for them. |
Власти должны незамедлительно снять с должностей этих трех лиц и выдать ордера на их арест. |
The Regional Summit decided to designate immediately focal points in every country to facilitate the smooth and efficient implementation of this decision. |
Участники региональной Встречи на высшем уровне приняли решение незамедлительно назначить координаторов в каждой стране для содействия планомерному и эффективному осуществлению этого решения. |
Mr. Ismail Sarkouhi was released immediately. |
Г-н Исмаил Саркухи был незамедлительно освобожден. |
This is, by definition, cruel and degrading punishment and should be discontinued immediately. |
Такая форма наказания является "жестокой и унизительной" и должна быть незамедлительно запрещена. |