| The Council urged the Transitional Government and MINUSTAH to begin immediately effective implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Совет настоятельно призвал переходное правительство и МООНСГ незамедлительно приступить к эффективному осуществлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The appointment immediately generated positive changes in the workings of the State Border Service. | Это назначение незамедлительно привело к позитивным переменам в работе ГПС. |
| The investigating judge shall immediately question the accused persons brought in pursuant to a writ of summons. | Следственный судья должен незамедлительно допросить обвиняемого, доставленного на основании вызывной повестки. |
| If the request was refused, the suspect must immediately be either charged or released. | В случае отклонения ходатайства подозреваемому должно незамедлительно предъявляться обвинение или же он подлежит освобождению из-под стражи. |
| Persons under arrest were immediately provided with an information sheet outlining their rights, which included the right to communication. | Арестованных незамедлительно знакомят с информационной справкой, в которой изложены их права, включая право на связь с внешним миром. |
| The constitution of the Commission was completed on 20 February 2001 and the Commission immediately entered upon its task. | Создание Комиссии было завершено 20 февраля 2001 года, и Комиссия незамедлительно приступила к выполнению поставленной перед нею задачи. |
| I call on all parties to immediately cease hostilities and renew their commitment to the implementation of the political process they have agreed upon. | Я призываю все стороны незамедлительно прекратить боевые действия и подтвердить свою приверженность осуществлению политического процесса, о котором они договорились. |
| The EU immediately initiated the preparation of a Council Regulation implementing the provisions of Security Council resolution 1747. | ЕС незамедлительно приступил к подготовке постановления Совета по осуществлению положений резолюции 1747 Совета Безопасности. |
| 18.7.2.4.5 The propane burner may be started locally or remotely and all workers immediately retreat to a safe location. | 18.7.2.4.5 Пропановая горелка может включаться непосредственно или дистанционно, после чего весь персонал незамедлительно удаляется в безопасное место. |
| For example, the right of women to an equal salary for equal work should be implemented immediately. | Например, следует незамедлительно осуществить право женщин на равную оплату за равный труд. |
| It should immediately take action to reduce the prison population. | Ему следует незамедлительно принять меры для сокращения числа заключенных. |
| The State party should immediately amend or repeal the Corporal Punishment of Juveniles Act so as to prohibit caning. | Государству-участнику следует незамедлительно внести поправки в закон о телесных наказаниях подростков или отменить его с целью запретить битье палками. |
| The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation. | Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме. |
| Group 1: Programmes which can immediately provide information for the first evaluation; | а) группа 1: программы, которые могут незамедлительно обеспечить представление информации для первой оценки; |
| The Argentine Republic immediately protested, and has never consented to that act of force. | Этот акт силы, совершенный в 1833 году, незамедлительно был опротестован Аргентинской Республикой, которая никогда не смирилась с этим. |
| In order to effect this strengthening, the recruitment process commenced immediately with the intention to conclude it by mid-2009. | Чтобы успешно осуществить это укрепление, незамедлительно был начат процесс набора персонала, который предполагается завершить к июню 2009 года. |
| Georgia calls upon the international community to immediately take decisive measures to prevent the large-scale military aggression planned against a sovereign State. | Грузия призывает международное сообщество незамедлительно принять решительные меры для предотвращения запланированной широкомасштабной военной агрессии против суверенного государства. |
| Such diversions should be immediately investigated. | Такие случаи перенаправления должны незамедлительно расследоваться. |
| The Government called on the Human Rights Council to respond immediately to any unlawful actions on the part of States. | Правительство призывает Совет по правам человека незамедлительно реагировать на любые незаконные действия со стороны государства. |
| Upon arrival at Baidoa, the Ethiopian troops went immediately to President Yusuf's compound. | По прибытии в Байдабо эфиопские войска были незамедлительно доставлены в резиденцию президента Юсуфа. |
| Either document shall be immediately transferred to the requesting State Party. | Один из этих двух документов незамедлительно передается запрашивающему государству-участнику. |
| If service could not be effected, the requested State Party shall immediately inform the requesting State Party of the reasons for this. | Если возврат невозможен, запрашиваемое государство-участник незамедлительно сообщает причину запрашивающему государству-участнику. |
| The OSCE Member States have decided that 20 military monitoring officers will be deployed immediately in the areas adjacent to South Ossetia. | Государства - члены ОБСЕ постановили, что 20 военных наблюдателей будут развернуты в районах, прилежащих к Южной Осетии, незамедлительно. |
| These updated orbits and the close approach information are automatically computed and immediately posted to the NEO Program Office website. | Эти обновленные данные об орбитах сближения рассчитываются в автоматическом режиме и незамедлительно размещаются на веб-сайте Управления программы по ОСЗ. |
| The Special Rapporteur also urges Governments to release immediately and unconditionally all journalists detained because of their media-related activities. | Специальный докладчик также настоятельно призывает правительства незамедлительно и безоговорочно освободить всех журналистов, лишенных свободы по причине их деятельности в средствах массовой информации. |