| You agreed to do that class immediately. | Ты согласился пройти этот курс незамедлительно. |
| I'll make sure Ms. Rutledge gets your message immediately. | Я проконтролирую, чтоб Мисс Рутледж незамедлительно получила ваше сообщение. |
| Police advice is to seek shelter immediately, barricade doors and wind... | Полиция советует незамедлительно найти укрытие, забаррикадировать двери и ок... |
| I will take your proposal diplomatic King James immediately. | Я должен передать соглашение Королю незамедлительно. |
| Normally, your sentence would begin immediately. | В таких случаях приговор вступает в силу незамедлительно. |
| You call me immediately if lorna shows up. | Звони мне незамедлительно если она появится. |
| I'm prepared to hold the remaining two towers immediately. | Я собираюсь взять оставшиеся две башни незамедлительно. |
| Officer Maple, if she does try and contact us. II promise we'll let you know immediately. | Офицер Мэйпл, если она попытается с нами связаться, обещаю, мы незамедлительно вам сообщим. |
| Augustino Aguilar should be remanded immediately, your honor. | Августино Агилара необходимо арестовать незамедлительно, Ваша Честь. |
| I want a BOLO put out on his car immediately. | Я хочу объявить в розыск его машину незамедлительно. |
| The police immediately took the banner down and asked who was responsible. | Полицейские незамедлительно отобрали плакат и стали искать виновных. |
| We also call upon the Security Council immediately to fulfil its responsibilities and to take the necessary measures in reaction to the situation recounted above. | Мы призываем также Совет Безопасности незамедлительно выполнить свои обязанности и принять необходимые меры в связи с вышеизложенной ситуацией. |
| The OIC States reaffirm their readiness to provide immediately to UNPROFOR as many ground forces as may be required. | Государства ОИК вновь подтверждают свою готовность незамедлительно предоставить СООНО сухопутные контингенты такой численности, какая может потребоваться. |
| This information will be shared immediately among the concerned agencies. | Заинтересованные учреждения будут незамедлительно информировать друг друга об определении таких центров. |
| This will permit the Commission, in line with its frequently stated requirements, to initiate immediately full-scale monitoring and verification. | Это позволит Комиссии, руководствуясь неоднократно повторенными ею требованиями, незамедлительно начать полномасштабное наблюдение и контроль. |
| All pipeline projects will be reviewed immediately and new proposals considered to utilize the remaining funds. | Будет незамедлительно проведен обзор всех разрабатываемых проектов, и будут рассмотрены новые предложения в целях использования остающихся средств. |
| I shall, of course, immediately bring such developments to the attention of the Security Council. | Разумеется, я незамедлительно сообщу о таком развитии событий Совету Безопасности. |
| Some measures should be taken immediately to remedy certain imbalances, which were noticeably on the increase. | Некоторые меры следует принять незамедлительно, с тем чтобы устранить определенные дисбалансы, которые заметно усиливаются. |
| The United Nations should uphold the principle of equal pay for equal work and rectify that situation immediately. | Организации Объединенных Наций следует поддержать принцип равной оплаты за равный труд и незамедлительно устранить эту несправедливость. |
| Food, shelter and the minimum requirements for basic living should be provided immediately. | Необходимо незамедлительно предоставлять продовольствие и жилье и удовлетворять элементарные потребности. |
| The Government of Ghana is prepared to dispatch the required troops immediately. | Правительство Ганы готово незамедлительно направить требуемое количество военнослужащих. |
| The Council of Ministers immediately convened an emergency session, following which the annexed statement was issued. | Совет министров незамедлительно созвал чрезвычайное заседание, после которого было сделано заявление, текст которого прилагается. |
| If a punishable criminal offence is committed in public, the public prosecutor must proceed immediately to the place at which it occurred. | Если наказуемое уголовное правонарушение совершено при свидетелях, то государственный обвинитель должен незамедлительно прибыть на место его совершения. |
| Anyone who doesn't feel able to walk, say so immediately. | Тот, кто не может идти самостоятельно, незамедлительно сообщите. |
| The governor is obliged to accept and transmit it immediately after recording it in the prison register. | Начальник тюрьмы обязан принять и препроводить такую жалобу незамедлительно после ее регистрации в соответствующих документах. |