Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
The special call by IPU to all parliaments in July 2000 has borne fruit, with some parliaments immediately consulting their Governments about the status of certain treaties and the possibilities to accede to them. Специальное обращение МС ко всем парламентам в июле 2000 года уже принесло определенные результаты: некоторые парламенты незамедлительно проконсультировались со своими правительствами относительно статуса отдельных договоров и возможности присоединения к ним.
The Coroners Act requires that any person who has reason to believe a deceased person has died in any of the above circumstances must immediately notify the Coroner. Закон о коронерах обязывает любое лицо, имеющее основания полагать, что смерть скончавшегося лица наступила вследствие одного из перечисленных выше обстоятельств, должно незамедлительно сообщить об этом коронеру.
Protests by States followed almost immediately upon the attacks carried out on Yugoslavia in 1999 by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Austria closed its airspace to NATO military flights. Протесты государств последовали практически незамедлительно после нападения Организации Североатлантического договора (НАТО) на Югославию в 1999 году: Австрия закрыла свое воздушное пространство для пролетов военных самолетов НАТО.
Generally speaking, his own delegation supported the opinions expressed by the Board and the Advisory Committee, and was pleased that some of the Board's new recommendations had been immediately accepted by the administrations of the bodies in question. В целом американская делегация разделяет мнения, высказанные Комиссией ревизоров ККАБВ, и с удовлетворением отмечает, что некоторые из новых рекомендаций Комиссии были незамедлительно приняты административными инстанциями.
Their role is crucial, as they have to communicate directly and immediately with partners in neighbouring countries without delay in the event of possible critical situations and emergencies. Они играют ключевую роль, поскольку должны непосредственно общаться между собой и незамедлительно информировать партнеров в сопредельном государстве в случае угрозы критической или чрезвычайной ситуации.
There were no current plans to reduce or limit in-room distribution of hard copies: they would continue to be available to delegations on request, and the on-line request tools would make them immediately available. В настоящее время отсутствуют какие-либо планы сокращения или ограничения практики распространения печатных экземпляров в залах заседаний: они по-прежнему будут доступны для делегаций по их просьбам, и механизмы направления запросов через систему Интернет позволят незамедлительно получать их.
China's gross saving rate (the percentage of GDP that is not consumed immediately), which includes both public and private saving, is around 50%. Общий уровень сбережений в Китае (процент ВВП, не потребляемого незамедлительно), к которому относятся как государственные, так и частные сбережения, равен примерно 50%.
Every time before the service use the client shall make sure that no alterations have been made to the present agreement, otherwise he shall immediately familiarize himself with them properly. Клиент обязуется каждый раз перед использованием сервиса убедиться в отсутствии изменений данного соглашения, в противном же случае он обязан незамедлительно должным образом с ними ознакомиться.
The client shall immediately but not later than within 5 (five) days from the day of alteration notify TheCommentor about all changes in his details. Клиент обязуется незамедлительно, но не позднее чем в течении 5 (пяти) дней с момента изменения, уведомлять TheCommentor обо всех изменениях своих реквизитов.
When Captain S. B. Haines of the Indian Marine, the East India Company's navy, occupied Aden on 19 January 1839, mail services were immediately established in the settlement with a complement of two postal clerks and four letter carriers. Когда С. Б. Хейнс (S. B. Haines), капитан индийской морской пехоты в составе военно-морского флота Ост-Индской компании, занял Аден 19 января 1839, в поселении незамедлительно была создана почтовая служба, укомплектованная двумя почтовыми служащими и четырьмя почтальонами.
The difference is that 'iy executes any side effects in y immediately, whereas 'dy defers the side effects until the result is applied to another argument. Разница в том, что 'у выполняет любые побочные эффекты в у незамедлительно, тогда, как 'dy откладывает их, пока результат не будет применён к другому аргументу.
If, owing to accident, distress, emergency or unintended landing, the personnel of a spacecraft land in territory under the jurisdiction of a Contracting Party, it shall immediately take all possible steps to rescue them and render them all necessary assistance. Если в результате аварии, бедствия, вынужденной или непреднамеренной посадки экипаж космического корабля приземлится на территории, находящейся под юрисдикцией Договаривающейся Стороны, она незамедлительно примет все возможные меры для его спасания и оказания ему всей необходимой помощи.
Irish rebel band the Wolfe Tones wrote a song celebrating the escape called "The Helicopter Song", which was immediately banned by the government yet still topped the Irish popular music charts after selling twelve thousand copies in a single week. Ирландская музыкальная группа Wolfe Tones, выступавшая в жанре повстанческой музыки, написала отмечающую побег песню «The Helicopter Song», которая была незамедлительно запрещена правительством и находилась на вершине ирландских чартов после продажи двенадцати тысяч копий за одну неделю.
The British task force arrived off the Pakistan coast on November 24, and the 650 troops aboard the ships immediately began using landing craft to deliver supplies to offshore islands. Британский конвой прибыл к пакистанскому берегу 24 ноября, и 650 военнослужащих незамедлительно включились в работы, доставляя грузы к прибрежным островам на десантных катерах.
OIOS noted with satisfaction that the Office had tackled the implementation of the recommendations immediately after the report was issued and that implementing measures were being carried out. УСВН с удовлетворением отметило, что Управление незамедлительно приступило к осуществлению рекомендаций сразу же после представления доклада и что меры по выполнению рекомендаций уже принимаются.
Within Open Cobalt, programmers may edit the source code of the 3D world from within the world, and immediately see the result while the world is still running. Внутри Open Cobalt программисты могут редактировать исходный код 3D мира, и незамедлительно видеть результаты.
Then press "Send password" and your password will immediately be emailed to you. Нажмите на "отправить", и Вы получите Ваш пароль на данный адрес незамедлительно.
The United Nations should immediately apply this strategy to help to prevent the recurrence or continuation of crimes against humanity in the Democratic People's Republic of Korea. Организации Объединенных Наций следует незамедлительно применить эту стратегию, чтобы не допустить возобновления или продолжения совершения преступлений против человечности в Корейской Народно-Демократической Республике.
We are always ready to cooperate and if you have interest and ideas, contact us immediately! Мы всегда готовы к сотрудничеству и если у Вас есть интерес и идеи, то незамедлительно свяжитесь с нами!
Indonesia immediately expressed its intention to purchase C-130 transport aircraft, as well as fast patrol boats to conduct "anti-terrorism and anti-piracy measures." Индонезия незамедлительно выразила желание приобрести транспортный самолёт C-130, а также быстроходные патрульные катера для реализации «мер по борьбе с терроризмом и пиратами».
Either intuitively or rationally, people feel that Rogozin, like Saakashvili, wants to assume the main post, is prepared to do so, and would start solving the state's territorial problems immediately. В любом стучае, интуитивно или рационально люди чувствуют, что Рогозин, как и Саакашвили хочет принять главный пост, он готов сделать это, и он начал бы незамедлительно решать территориальные вопросы государства.
There is a precedent for this: when the US closed Subic Bay Naval Base and Clark Air Force Base in the Philippines, the Chinese military immediately stepped up its activity around the Spratly Islands, which are recognized as Filipino territory but which China is claiming vehemently. Прецедентом для этого стало следующее: когда США закрыли военно-морскую базу в заливе Субик (Subic Bay) и военно-воздушную базу Кларк на Филиппинах, китайские военные незамедлительно начали свою деятельность вокруг островов Спратли, признанных филиппинской территорией, на которые Китай усиленно предъявляет свои права.
China's gross saving rate (the percentage of GDP that is not consumed immediately), which includes both public and private saving, is around 50%. Общий уровень сбережений в Китае (процент ВВП, не потребляемого незамедлительно), к которому относятся как государственные, так и частные сбережения, равен примерно 50%.
But what it immediately did was that the volatility that had been present in terms of our economic development - where, even if oil prices were high, we would grow very fast. Но это незамедлительно помогло решить проблему волатильности, которая имелась в нашем экономическом развитии когда цены на нефть были высокие, мы начинали расти быстрее.
Yushchenko and the NBU can still act, but if they do not do so immediately, a costly and unnecessary financial crisis might ensue. Ющенко и НБУ все еще могут принять меры, однако если они не начнут действовать незамедлительно, может разразиться дорогостоящий и ненужный финансовый кризис.