Criminal investigation officers who learn of the commission of a serious offence must also immediately notify the public prosecutor. |
Следователи по уголовным делам, которым стало известно о совершении какого-либо серьезного правонарушения, также должны незамедлительно известить об этом государственного обвинителя. |
Its delegation wanted discussions to begin immediately between the two parties concerning the choice to be made at the 1998 vote. |
Делегация НСФОК выступила за то, чтобы партнеры незамедлительно приступили к обсуждению того выбора, который будет сделан по итогам референдума 1998 года. |
Work should begin immediately to achieve the objectives laid down. |
Для достижения поставленных целей необходимо незамедлительно приступить к работе. |
She expressed regret over any possible misunderstanding and suggested that the matter could be resolved immediately in informal consultations. |
Она выражает сожаление по поводу любого возможного неправильного понимания и предлагает незамедлительно решить этот вопрос в рамках неофициальных консультаций. |
In particular, it is necessary to decide immediately the required capability as well as its funding. |
В частности, необходимо незамедлительно принять решение относительно требуемого потенциала, а также относительно финансирования системы. |
We urge the Chinese Government to immediately halt all nuclear testing and demonstrate leadership in global non-proliferation and nuclear disarmament efforts. |
Мы настоятельно призываем китайское правительство незамедлительно прекратить всякие ядерные испытания и продемонстрировать лидерскую роль в усилиях по глобальному нераспространению и ядерному разоружению . |
One of the important issues that has to be resolved by the Conference immediately is the question of expansion of its membership. |
Одной из важных проблем, которую нужно незамедлительно урегулировать Конференции, является вопрос о расширении ее членского состава. |
This integration needs to be initiated immediately. |
Эта интеграция должна быть осуществлена незамедлительно. |
The Central Emergency Revolving Fund is integral to the ability of United Nations agencies to respond immediately at the onset of complex emergencies. |
Центральный чрезвычайный оборотный фонд является составной частью потенциала учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций. |
According to section 49 of the Immigration Act the court must immediately release the foreigner if there is no sufficient cause for administrative custody. |
Согласно статье 49 Закона об иммиграции суд должен незамедлительно освободить иностранца, если отсутствуют достаточные основания для административного задержания. |
When the conditions in section 5 no longer apply, the detention must be terminated immediately. |
Если положения статьи 5 более не применяются, то содержание под стражей должно быть незамедлительно прекращено. |
Parliament also demanded that the Constitutional Law Committee of Parliament immediately receive the assessment in order to deal with it. |
Кроме того, парламент просил парламентский комитет по вопросам конституционного права незамедлительно принять это исследование к рассмотрению. |
The Act indeed envisaged measures by which the Federal Government could, under normal circumstances, immediately restore order. |
В соответствующем Законе действительно предусматриваются меры, с помощью которых федеральное правительство при обычных условиях в состоянии незамедлительно восстановить порядок. |
If France has certain intentions, we call upon it to end its nuclear testing in the South Pacific immediately. |
Если у Франции имеются определенные намерения, мы призываем ее незамедлительно прекратить проводимые ею ядерные испытания в южной части Тихого океана. |
The United Nations should take decisions regarding measures that can be taken immediately, instead of launching into rhetoric. |
Организации Объединенных Наций следует принимать решения по вопросам, касающимся таких мер, которые могли бы быть осуществлены незамедлительно, а не пускаться в риторические дискуссии. |
It had been agreed that the industrialized world would immediately take corrective and preventive action. |
Была достигнута договоренность, что промышленно развитые страны незамедлительно примут корректировочные и превентивные меры. |
The Contact Group Ministers demanded that the Parties fulfil their obligation to withdraw immediately all foreign forces. |
Контактная группа потребовала, чтобы стороны выполнили свои обязательства незамедлительно вывести все иностранные силы. |
Steps need to be taken immediately to identify populations at high risk and to take remedial measures, where necessary. |
Должны быть незамедлительно приняты меры по выявлению "групп высокого риска" и принятию, где это необходимо, мер по исправлению положения. |
It was decided that a comprehensive survey of the electricity sector would be launched immediately. |
Было решено незамедлительно приступить к анализу деятельности всего электроэнергетического сектора. |
Therefore, the CD should immediately start the work of the ad hoc committee on cut-off already established. |
Поэтому Конференции по разоружению следует незамедлительно обеспечить начало работы уже созданного Специального комитета по прекращению производства расщепляющегося материала. |
If neighbouring countries wish to avoid contributing to the disintegration of the nation of Burundi, they should consider their responsibilities and lift this embargo immediately. |
Если соседние страны не желают способствовать дезинтеграции бурундийского народа, им следует осознать свою ответственность и незамедлительно отменить эмбарго. |
Its sponsors have expressed the wish that it be taken up immediately following action on the decisions that I have just outlined. |
Его авторы выразили пожелание о том, чтобы он был рассмотрен незамедлительно после рассмотрения только что упомянутых мною решений. |
The Yugoslav Army liaison officer in Niksic was immediately informed of the incident. |
Офицер связи Югославской армии в Никшиче был незамедлительно информирован об этом инциденте. |
He gave assurances that the problems encountered by the Mission would be resolved immediately. |
Он заверил, что проблемы, с которыми сталкивается Миссия, будут незамедлительно разрешены. |
It is expected that the implementation of the programme will begin immediately. |
Предполагается, что осуществление этой программы начнется незамедлительно. |