Heads of arrondissements, villages or neighbourhoods may immediately report to gendarmeries or police stations any crimes and offences that are brought to their attention. |
В этой связи главы округов, сельских населенных пунктов или кварталов уполномочены незамедлительно информировать органы жандармерии или полиции об известных им преступлениях и правонарушениях. |
If the alien declines to leave the country voluntarily within three days, the expulsion order is immediately put into effect by the Ministry of Internal Affairs. |
Если иностранец отказывается добровольно покинуть страну в течение трех дней, решение о выдворении незамедлительно приводится в исполнение министерством внутренних дел. |
The United Nations should urge all States that are either maintaining or assisting militias to immediately end their support and disband them. |
Организации Объединенных Наций следует настоятельно призвать все государства, которые содержат военизированные отряды или оказывают им поддержку, незамедлительно прекратить оказание помощи таким отрядам и расформировать их. |
The Group of 24 appreciated the increased global awareness and expanded efforts to fight HIV/AIDS and stated that a global trust fund to combat the disease should be immediately established. |
Группа 24 высоко оценивает повышение уровня осознания серьезности проблемы ВИЧ/СПИДа в глобальных масштабах и активизацию усилий по борьбе с этими явлениями и заявляет, что глобальный целевой фонд для борьбы с этой болезнью должен быть создан незамедлительно. |
The State prosecutor or the prosecuting judge shall immediately inform the judge who issued the warrant and shall request the transfer of the prisoner. |
Прокурор Республики или уполномоченный Прокуратурой судья незамедлительно информирует магистрата, отдавшего соответствующий приказ, и распоряжается о доставке задержанного. |
While the Republic of Moldova remained committed to honouring its financial obligations to the United Nations, it was not in a position to do so immediately. |
Хотя Республика Молдова по-прежнему готова выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, она не в состоянии незамедлительно сделать этого. |
I instructed my Special Envoy, Terje Roed-Larsen, to meet immediately with the President of Lebanon to brief him on this development. |
Я поручил своему Специальному представителю Терье Рёду Ларсену незамедлительно встретиться с президентом Ливана с целью информировать его о таком развитии событий. |
He immediately withdrew from representing the client allegedly named in the confession of the other, and from taking any steps in the case. |
Он незамедлительно отказался представлять клиента, названного другим клиентом в своем признании, а также от любых других действий по его делу. |
If the errors tend systematically in a particular direction, the problems are immediately magnified but their systematic nature may make it easier to correct them. |
Если такие ошибки систематически совершаются в одном направлении, то соответствующие проблемы незамедлительно приобретают значительный масштаб, хотя систематический характер ошибок может облегчить их исправление. |
Audit objections, to these or any other transactions, arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Registrar. |
Все возражения Ревизора, возникающие при рассмотрении отчетности в связи с этими или любыми другими операциями, незамедлительно доводятся до сведения Секретаря. |
Obviously, Eritrea thought it had achieved its objectives by default and immediately seized the opportunity and said it has accepted the technical arrangements. |
Очевидно, Эритрея считала, что она достигла своих целей, отказываясь выполнять это требование, и незамедлительно воспользовалась этой возможностью и заявила, что она приняла технические договоренности. |
Demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force; |
требует, чтобы обе стороны незамедлительно прекратили все военные операции и воздерживались от дальнейшего применения силы; |
Declaring his readiness to organize such indirect talks immediately, the current Chairman stated that he would await urgent and positive reactions from the parties. |
Изъявив готовность незамедлительно организовать такие непрямые переговоры, нынешний Председатель указал, что он ожидает скорой и конструктивной реакции сторон на его призыв. |
Inform immediately the accreditation body of any changes in its situation pertaining to accreditation criteria. |
ё) незамедлительно информируют аккредитационный орган о любых изменениях в положении, касающемся критериев аккредитации. |
That the occupying Power immediately issue orders to all its forces, civilian or military, consistent with international humanitarian norms; |
оккупирующей державе следует незамедлительно отдать приказы всем своим силам, будь то гражданским или военным, соответствующие международным гуманитарным нормам; |
All tunnels should have an emergency service which can be mobilised immediately at all times, comprising fire-fighters and medical personnel and appropriate equipment. |
Во всех туннелях должна иметься аварийная служба, располагающая пожарными и медицинскими работниками и соответствующим оборудованием, которая может быть незамедлительно мобилизована в любое время. |
While stressing the primary responsibility of the Transitional Federal Government, Belgium calls upon all parties immediately to ensure the protection of civilians, especially of children and women. |
Подчеркивая главную ответственность переходного федерального правительства, Бельгия обращается с призывом ко всем сторонам незамедлительно обеспечить защиту гражданских лиц, особенно женщин и детей. |
He would therefore refrain from making any specific recommendation at this point in time, except for the issue of training, which can be immediately addressed. |
Поэтому на данном этапе он воздержится от вынесения каких-либо конкретных рекомендаций, кроме рекомендации по вопросу о профессиональной подготовке, который можно решить незамедлительно. |
We encourage them to register immediately on the electoral rolls, which will be irrevocably closed on 12 August: in exactly one week. |
Мы призываем их незамедлительно зарегистрироваться в списках избирателей, которые будут окончательно закрыты 12 августа, т.е. ровно через неделю. |
Just like the freedoms guaranteed by the Constitution, the material provisions of the Convention are immediately applicable and are binding on public authorities at all levels. |
Как и свободы, гарантированные Конституцией, материально-правовые положения Конвенции могут быть незамедлительно применены и обладают обязательной силой для государственных органов всех уровней. |
However, the host State was under an obligation to immediately deliver the individual, together with any evidence seized, to the nearest appropriate representative of the peacekeeping operation. |
Вместе с тем принимающее государство обязано незамедлительно доставить соответствующее лицо вместе с любыми полученными доказательствами ближайшему надлежащему представителю операции по поддержанию мира. |
In situations where there was a fear of dissipation of assets and other adverse possibilities, there might be a need to remove existing management immediately. |
Если возникают опасения в отношении распыления активов или других неблагоприятных последствий, может потребоваться незамедлительно отстранить руководство от управления. |
The National Office of the Public Prosecutor had assigned the investigation to the Human Rights Unit and had immediately dispatched a commission of inquiry to the area in question. |
Национальное управление государственного прокурора поручило расследование этого дела отделу по правам человека и незамедлительно направило следственную комиссию в соответствующий район. |
(a) To close immediately and completely all Taliban offices in their territories; |
а) незамедлительно и полностью закрыть все отделения движения «Талибан» на своей территории; |
(b) To close immediately all offices of Ariana Afghan Airlines in their territories; |
Ь) незамедлительно закрыть все отделения афганской авиакомпании «Ариана» на своей территории; |