Responses were immediately circulated to the reviewing experts working in the language of submission. |
Такие ответы незамедлительно распространяются среди проводящих обзор экспертов, работающих на языке представления. |
The Subcommittee condemned this practice in its earlier report and asked that it be discontinued immediately. |
В своем предыдущем докладе ППП уже осудил такую практику и призвал незамедлительно положить ей конец. |
When the decision was based on the need to protect state security, it was executed immediately. |
Если решение обусловлено необходимостью защиты безопасности государства, то оно приводится в исполнение незамедлительно. |
Those restrictions were arbitrary, unjustified and violated the general rule of the free movement of diplomats and must be removed immediately. |
Эти ограничения являются произвольными и неоправданными; кроме того, они нарушают общую норму о свободном передвижении дипломатов и должны быть сняты незамедлительно. |
Consequent upon this Opinion, the Working Group requests the Government to immediately and unconditionally release all the above-mentioned persons. |
В соответствии с настоящим мнением Рабочая группа предлагает правительству незамедлительно и безоговорочно освободить всех вышеуказанных лиц. |
JS9 recommended that the Government ratify OP-ICESCR and immediately repeal its reservations to CEDAW, CRC, CERD and CAT. |
Авторы СП9 рекомендовали правительству ратифицировать МПЭСКП-ФП и незамедлительно сеять оговорки к КЛДЖ, КПР, КЛРД и КПП. |
These health risks may occur immediately or long after the children have been working in this sector. |
Такие риски для здоровья могут проявляться как незамедлительно, так и многое время спустя после работы ребенка в этом секторе. |
The lawyer complained immediately to the Office of the Prosecutor-General, but never received a reply. |
Адвокат незамедлительно направил жалобу в Генеральную прокуратуру, однако ответа он так и не получил. |
Multisectoral action must immediately address non-communicable disease-related risk factors through population-wide interventions that are affordable, cost-effective and can even be revenue-generating for Governments. |
Многосекторная деятельность должна незамедлительно быть нацелена на устранение факторов риска неинфекционных заболеваний посредством охватывающих все население мер, которые являются малозатратными, экономически эффективными и могут даже генерировать доходы для правительств. |
We call earnestly on all nuclear Powers to declare a similar moratorium immediately. |
Мы искренне призываем все ядерные державы незамедлительно объявить о введении такого моратория. |
In light of this situation, we reiterate our firm conviction that the Conference must immediately start negotiations on an FMCT. |
В свете сложившегося положения дел мы вновь подтверждаем свою твердую убежденность в том, что Конференция должна незамедлительно начать переговоры о ДЗПРМ. |
We urge Ambassador Tanin to immediately convene an informal plenary meeting to discuss Council reform. |
Мы настоятельно призываем посла Танина незамедлительно провести неофициальное пленарное заседание для обсуждения реформы Совета. |
The 65th plenary meeting will be held immediately to vote on the remaining vacancy. |
В целях проведения голосования для заполнения остающейся вакансии будет незамедлительно созвано 65е пленарное заседание. |
The Director of General Security must submit immediately to the Minister of the Interior a copy of the decision. |
Директор Департамента тайной полиции обязан незамедлительно передать копию этого решения министру внутренних дел. |
Prior to delivery, the seller asked the buyers to open the L/C immediately. |
Накануне поставки товара продавец просил покупателей незамедлительно открыть аккредитивы. |
Following the signing of the Agreement, the Government of the Sudan immediately released 57 JEM prisoners of war. |
После подписания Соглашения правительство Судана незамедлительно освободило 57 военнопленных ДСР. |
A reconciliation committee was immediately formed to settle the case, and the two tribes agreed on the payment of compensation. |
Для урегулирования этого дела был незамедлительно сформирован комитет по примирению, и оба племени договорились об условиях компенсации. |
This situation is expected to further deteriorate if more effective staff retention measures are not taken immediately. |
Можно ожидать, что эта ситуация еще более ухудшится, если не будут незамедлительно приняты эффективные меры для удержания сотрудников. |
The Government and armed movements must also immediately cease restrictions on the freedom of movement of UNAMID. |
Правительство и вооруженные движения должны также незамедлительно снять ограничения на свободу передвижения ЮНАМИД. |
The Secretary-General should immediately initiate a transparent global recruitment process for the Under-Secretary-General who will lead the new entity. |
Генеральному секретарю следует незамедлительно начать в глобальном масштабе транспарентный процесс набора кандидатов на пост заместителя Генерального секретаря, который будет возглавлять новую структуру. |
The secretariat would work immediately on the identification of suitable experts for the drafting of the background document related to the draft framework convention. |
Секретариат незамедлительно приступит к работе по установлению приемлемых экспертов для разработки справочного документа, касающегося проекта рамочной конвенции. |
Changes to the point of contact or the focal point should be communicated immediately. |
Об изменениях, касающихся пункта связи или координационного центра, следует сообщать незамедлительно. |
We also immediately expanded our hospital in the North of Haiti when the horrible earthquake occurred. |
Мы также незамедлительно расширили свой госпиталь на севере Гаити, когда там произошло разрушительное землетрясение. |
Foreigners refused entry into Switzerland during a border check at an airport were obliged to leave the country immediately. |
Иностранцы, которым было отказано во въезде в Швейцарию в ходе пограничного контроля в аэропорте, обязаны незамедлительно покинуть страну. |
Should the Conference endorse the omnibus survey, States parties to the Convention will be able to use it immediately in its English version. |
В случае утверждения Конференцией многоцелевого обследования государства - участники Конвенции смогут незамедлительно воспользоваться его англоязычной версией. |