Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
We have adopted this decision to appoint a special coordinator on mines, but my delegation considers that we must immediately address and reach agreement on a programme of work. Мы приняли это решение о назначении Специального координатора по проблеме мин, однако моя делегация считает, что необходимо незамедлительно приступить к достижению договоренности относительно программы работы.
The embargo on this report, which has hindered its publication, should be lifted immediately in order to facilitate everyone's efforts. Запрет, введенный в отношении этого доклада, препятствовал его публикации и должен быть незамедлительно отменен с целью облегчения усилий всех сторон.
A number of States, within the context of the United Nations standby arrangements, are developing units that could deploy immediately upon a decision of the Security Council. В ряде государств-членов в контексте механизма резервных соглашений Организации Объединенных Наций готовятся подразделения, которые могут быть незамедлительно развернуты по решению Совета Безопасности.
The Working Group could either wait until his proposal had been translated or adopt it immediately, as it did not fundamentally modify the article. Рабочая группа могла бы либо подождать перевода его предложения, либо принять его незамедлительно, поскольку оно не меняет существа статьи.
The overwhelming majority believed that unlawful sanctions should be lifted immediately and a comprehensive review should be undertaken of the Charter's weaknesses in that regard. Практически все поверили, что незаконные санкции должны быть незамедлительно сняты, а недостатки Устава в этом направлении должны быть подвергнуты тщательному анализу.
Further, rule 41 requires that any case in which force has been used shall be reported in writing to the Director immediately thereafter. Более того, в соответствии с правилом 41 начальнику тюрьмы должно быть незамедлительно сообщено в письменном виде о любом случае применения силы.
When an emergency case has been referred to him, the judge must take a decision immediately after having heard both parties. В случае принятия неотложного дела к производству суд, заслушав доводы противоборствующих сторон, незамедлительно принимает решение.
Under the concept of emergency preparedness and response, emergency teams would be deployed immediately to respond to early critical needs, pending the creation of regular posts. В соответствии с концепцией чрезвычайной готовности и реагирования в период, пока не созданы штатные должности, чрезвычайные группы будут незамедлительно размещаться в целях удовлетворения первоначальных критических потребностей.
That deployment was immediately carried out and UNPROFOR's presence in the area has significantly contributed to reducing tension and making an offensive by either side less likely. Такое размещение было незамедлительно реализовано, и присутствие СООНО в этом районе во многом способствовало ослаблению напряженности и снижению вероятности наступательных действий с обеих сторон.
For development to be meaningful in those countries, the international community must meet the challenge of hunger immediately, for it caused irreversible damage. Если международное сообщество намерено предложить этим странам средства для развития, то оно должно незамедлительно урегулировать проблему голода, который ведет к необратимым последствиям.
Clearly, in a time of violence, some local incidents may occur, but we are committed to dealing with them immediately. Конечно, во время столкновений на местах могут произойти отдельные инциденты, но мы стараемся незамедлительно ликвидировать их последствия.
They would start work immediately, with the support of the ISDR secretariat, and would prepare recommendations to be submitted to the ISDR Task Force for endorsement. Они приступят к работе незамедлительно при поддержке секретариата МСУОБ и будут готовить рекомендации для представления Целевой группе МСУОБ на утверждение.
The director of the government or private body or department shall comply immediately with the judicial official's request; Руководитель государственного или частного учреждения обязан незамедлительно выполнить требование должностного лица суда.
He may be taken to the border in this way either immediately or after a delay (ibid., para. 3). Это препровождение к границе может быть осуществлено незамедлительно или с отсрочкой (там же, пункт З).
If there is prima facie evidence of a criminal offence committed by an immigration officer, the case is reported immediately to the police for further investigation. Если существуют неопровержимые доказательства совершения уголовного преступления сотрудником иммиграционной службы, такое дело незамедлительно направляется в полицию для проведения дальнейшего расследования.
Generally speaking, accused persons under an arrest warrant may communicate immediately with their relatives and associates. Как правило, подозреваемый, в отношении которого выдан ордер на арест, может незамедлительно устанавливать контакт со своими близкими.
Such an appeal would be upheld only if the detainee no longer posed a threat to security and any decisions had to be implemented immediately. Такое обращение будет одобрено только в том случае, если задержанный больше не представляет собой угрозы безопасности, и все решения должны выполняться незамедлительно.
The Office had the power to annul decisions and its decisions were executed immediately. Управление имеет полномочия аннулировать решения, и его решения исполняются незамедлительно.
Area with suspected mine fields was immediately put off limits район с предполагаемыми минными полями незамедлительно объявляется закрытым;
Council members also called on Foday Sankoh to give instructions to his followers to end these attacks, withdraw immediately and fulfil his obligations under the Lomé Agreement. Члены Совета также призвали Фоде Санко дать указание своим сторонникам прекратить эти нападения, незамедлительно отвести войска и выполнить свои обязательства в соответствии с Ломейским соглашением.
The design shall allow that, under normal operating conditions, the information on the register is continuously and immediately available through electronic means. Схема регистра обеспечивает возможности для того, чтобы содержащаяся в нем информация в обычных условиях эксплуатации была постоянно и незамедлительно доступна через электронные средства связи.
True copies of the lists are sent to every banking and financial institution immediately upon their receipt by the Central Bank, together with instructions concerning the required procedures. Подлинные копии таких перечней направляются каждому банковскому и финансовому учреждению незамедлительно после их получения Центральным банком, наряду с инструкциями в отношении соблюдения требуемых процедур.
Military bases and facilities in the colonial Territories constitute another clear obstacle to the right of those peoples to self-determination and must be withdrawn immediately. Военные базы и объекты в колониальных территориях представляют собой еще одно очевидное препятствие для осуществления акта самоопределения их народов и должны быть незамедлительно ликвидированы.
The Unit also immediately requested the assistance of the fire brigade and the Task Force Group, which searched the area for improvised explosive devices. Отдел незамедлительно обратился за помощью к пожарной команде и Группе особого назначения, которая обыскала прилегающий район в целях обнаружения самодельных взрывных устройств.
When CNN broadcasts news about a new crisis that includes shocking footage of people in distress, it immediately attracts world attention. Когда на «Си-Эн-Эн» идут передачи о новом кризисе, включающие шокирующие кадры, которые показывают страдания людей, они незамедлительно привлекают к себе внимание всего мира.