| The agencies in charge of the technical operation for interception are required to conduct it immediately after notification of the order. | В этой связи органы, отвечающие за техническое осуществление соответствующего перехвата, обязаны приступить к нему незамедлительно по получении приказа. |
| Only Germany responded to this request, and did so immediately. | На эту просьбу ответила только Германия, причем незамедлительно. |
| During office hours, everyone must be able to immediately contact a public health care centre. | В рабочие часы каждый человек должен иметь возможность незамедлительно обратиться в учреждение государственной системы здравоохранения. |
| The visa system's database was immediately updated after the adoption of resolution 1803 and the usual procedure remains in place. | После принятия резолюции 1803 была незамедлительно обновлена база данных визовой системы, при этом по-прежнему сохраняются обычные процедуры. |
| The members of the Working Group urged LRA to immediately release any children that it had recruited. | Члены Рабочей группы настоятельно призвали ЛРА незамедлительно отпустить завербованных ею детей. |
| National capacity development across all these areas must start immediately. | Следует незамедлительно приступать к развитию национального потенциала во всех этих областях. |
| The next step - to establish a tracking and monitoring mechanism - should be taken immediately. | Следующий шаг, связанный с созданием механизма отслеживания и наблюдения, должен быть сделан незамедлительно. |
| I urge the leaders of the movement to release them immediately and unconditionally. | Я настоятельно призываю лидеров этого движения незамедлительно и не выдвигая никаких условий освободить их. |
| The United States economic, commercial and financial blockade against the Republic of Cuba must be lifted unconditionally, unilaterally and immediately. | Необходимо безоговорочно, в одностороннем порядке и незамедлительно прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, которую Соединенные Штаты Америки ввели против Республики Куба. |
| If it is confirmed that the subject in question is acting without due authorization, the relevant mechanisms are applied immediately. | Если факт осуществления субъектом деятельности без надлежащего разрешения подтверждается, то незамедлительно применяются меры, предусмотренные соответствующими механизмами. |
| A free and fair presidential election, without foreign interference or influence, must be held immediately. | Должны быть незамедлительно проведены свободные и справедливые президентские выборы без иностранного вмешательства или влияния. |
| Furthermore, Callixte Nzabominana was arrested in Tanzania and immediately transferred to the Tribunal on 19 February 2008. | Кроме того, Калликсте Нзабоминана был арестован в Танзании и был незамедлительно передан Трибуналу 19 февраля 2008 года. |
| I immediately drew this development to the attention of the Security Council for its consideration. | Я незамедлительно обратил внимание Совета Безопасности на это событие, с тем чтобы он мог рассмотреть этот вопрос. |
| The cluster approach was immediately implemented in Myanmar following Cyclone Nargis. | Тематический подход был незамедлительно применен в Мьянме после циклона «Наргис». |
| Therefore, a comprehensive answer to the question cannot be given immediately. | Поэтому незамедлительно дать полный ответ на поставленный вопрос нельзя. |
| However given the seriousness of these allegations, the competent authorities acted immediately in order to investigate the matter. | Однако с учетом серьезности таких заявлений компетентные органы незамедлительно отреагировали и провели свои расследования. |
| Given the seriousness of the allegations, the competent authorities acted immediately in order to thoroughly investigate the matter. | Учитывая серьезный характер утверждений, компетентными органами были незамедлительно приняты меры по проведению тщательного расследования по этому вопросу. |
| Denmark recommended that (c) Sri Lanka immediately implement the Special Rapporteur's recommendations. | Дания рекомендовала Шри-Ланке с) незамедлительно выполнить рекомендации Специального докладчика. |
| HRW recommended that the Philippines immediately issue an executive order to the Armed Forces and the National Police reiterating the prohibition of extrajudicial killing. | ОНПЧ рекомендовала, чтобы Филиппины незамедлительно издали правительственное постановление для служащих вооруженных сил и сотрудников национальной полиции, подтвердив запрещение внесудебных убийств. |
| In this respect, we would also like to call on countries that manufacture cluster munitions to immediately discontinue their production. | В этой связи мы хотели бы также обратиться к странам-производителям кассетных боеприпасов с призывом незамедлительно прекратить их производство. |
| The incident immediately raised suspicion among Thailand's deminers operating in the area. | Этот случай незамедлительно привлек внимание тайских саперов, задействованных в этом районе. |
| The Philippines also calls upon annex 2 countries that have neither signed nor ratified the Treaty to take that required action immediately. | Филиппины также призывают указанные в Приложении 2 страны, которые не подписали или не ратифицировали Договор, незамедлительно предпринять необходимые действия. |
| All complaints and petitions must be immediately forwarded to the competent authority. | Все жалобы и петиции должны незамедлительно препровождаться в компетентный орган. |
| When a minor enters the YOI, a brief evaluation is immediately performed to assess the minor's physical and emotional condition. | Когда несовершеннолетние лицо поступает в ИНП, для оценки его физического и психического состояния незамедлительно проводится краткий осмотр. |
| The appeal, the ruling on detention and other files shall immediately be submitted to the Panel. | Апелляция, постановление о помещении под стражу и другие материалы дела незамедлительно передаются в Палату. |