Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
The Government should identify priorities and measures to end immediately the most intolerable forms of child labour. Правительству следует определить приоритетные задачи и меры, с тем чтобы незамедлительно покончить с наиболее нетерпимыми формами детского труда.
If problems continue it will immediately act to discontinue the contract. Если проблемы сохраняются, то он незамедлительно принимает меры для разрыва контракта.
The suspects were immediately transferred to the United Nations Detention Facility in Arusha where they are currently being detained under rule 40 bis. Подозреваемые были незамедлительно доставлены в следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше, где они содержатся в настоящее время в соответствии с правилом 40 бис.
A campaign to sensitize the Government of Liberia to the process was also immediately initiated with it. Была также незамедлительно начата кампания, которая должна была привлечь внимание правительства Либерии к важности этого процесса.
We must begin immediately to strengthen the United Nations in this respect and continue our efforts into the future. Мы должны незамедлительно укреплять Организации Объединенных Наций в этой связи и продолжать наши усилия в будущем.
The commission of inquiry which was immediately set up submitted its report on 19 July 1996. Незамедлительно созданная контрольная комиссия представила свой доклад 19 июля 1996 года.
Such personnel are often available immediately, and for employment outside their countries of nationality or residence. Такие сотрудники зачастую готовы незамедлительно приступить к работе, в том числе в местах службы за пределами стран их гражданства или стран, в которых они проживают.
For our part, Pakistan is willing to immediately address issues of peace and security, including confidence-building measures and Jammu and Kashmir. Со своей стороны, Пакистан готов незамедлительно приступить к обсуждению вопросов мира и безопасности, включая меры укрепления доверия, а также Джамму и Кашмир.
Attempts to introduce linkages or conditions for moving the peace process forward will not be supported by the international community and must be abandoned immediately. Попытки увязывания или обусловливания дальнейшего развития мирного процесса не будут поддержаны международным сообществом и должны быть незамедлительно прекращены.
The participants agreed to reconnect the telephone lines between East and West Mostar immediately and to keep those lines open. Участники согласились незамедлительно восстановить телефонную связь между Восточным и Западным Мостаром и обеспечить постоянное функционирование этих линий связи.
National legislation itself shall provide that all relevant international bodies be immediately notified of the declaration containing the above information. В самом национальном законодательстве должно предусматриваться, что факт объявления чрезвычайного положения с указанием всех вышеперечисленных элементов незамедлительно доводится до сведения всех соответствующих международных органов.
As a result, such activities were immediately suppressed. Соответственно, подобные действия караются незамедлительно.
Article 202 of the Penal Code recognizes the right of the accused to learn immediately the particulars of his/her indictment. Статья 202 Уголовного кодекса признает право обвиняемого быть незамедлительно информированным о причинах выдвинутого против него обвинения.
It was therefore agreed that this work would begin immediately. Соответственно было решено, что эта работа должна начаться незамедлительно.
The Council also called on all Liberian factions to remove their checkpoints immediately and on ECOMOG to deploy throughout the country. Совет также обратился ко всем либерийским группировкам с призывом незамедлительно ликвидировать их контрольно-пропускные пункты, а ЭКОМОГ - осуществить развертывание в масштабах всей страны.
The transfer of these resources to the Federation shall start immediately and shall be completed by 10 April. Передача этих ресурсов Федерации начнется незамедлительно и должна быть завершена к 10 апреля.
I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the cease-fire agreement. Я призываю таджикские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и строго соблюдать свои обязательства по соглашению о прекращении огня.
In the area of human rights real efforts had to be made immediately to reach international standards. В области прав человека необходимо незамедлительно предпринять реальные усилия для соблюдения международных норм.
Thirdly, Governments have not yet delivered on their pledges to begin reconstruction immediately. В-третьих, правительства еще не выполнили свои обещания незамедлительно приступить к восстановлению.
Detailed negotiations with the Republika Srpska authorities on plans for the vetting and training of its police officers will be held immediately after the elections. Подробные переговоры с властями Республики Сербской относительно планов подбора и подготовки сотрудников ее полиции будут проведены незамедлительно после выборов.
These restrictions are unacceptable, and UNITA must immediately desist from such practices and allow demining activities to proceed as mandated. Такие ограничения неприемлемы, и УНИТА должен незамедлительно отказаться от такой практики и разрешить проведение санкционированных мероприятий по разминированию.
We believe that it is within the power of the Government of the Sudan to comply immediately and fully with these requirements. Мы считаем, что правительству Судана под силу незамедлительно и в полном объеме выполнить эти требования.
For example, the mere initiation of such actions could block exports as importers immediately switched to other sources. Например, просто введение таких мер может блокировать экспорт, поскольку импортеры незамедлительно переориентируются на другие источники.
Official submissions received by the secretariat are forwarded immediately to MSC-W for processing and storage in the emission database. Официальные документы, полученные секретариатом, незамедлительно направляются в МСЦ-З для обработки и хранения в базе данных о выбросах.
Member States who have outstanding assessed contributions should pay immediately. Госу-дарствам-членам, имеющим невыплаченные начис-ленные взносы, следует незамедлительно выпла-тить свои взносы.