The Government should identify priorities and measures to end immediately the most intolerable forms of child labour. |
Правительству следует определить приоритетные задачи и меры, с тем чтобы незамедлительно покончить с наиболее нетерпимыми формами детского труда. |
If problems continue it will immediately act to discontinue the contract. |
Если проблемы сохраняются, то он незамедлительно принимает меры для разрыва контракта. |
The suspects were immediately transferred to the United Nations Detention Facility in Arusha where they are currently being detained under rule 40 bis. |
Подозреваемые были незамедлительно доставлены в следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше, где они содержатся в настоящее время в соответствии с правилом 40 бис. |
A campaign to sensitize the Government of Liberia to the process was also immediately initiated with it. |
Была также незамедлительно начата кампания, которая должна была привлечь внимание правительства Либерии к важности этого процесса. |
We must begin immediately to strengthen the United Nations in this respect and continue our efforts into the future. |
Мы должны незамедлительно укреплять Организации Объединенных Наций в этой связи и продолжать наши усилия в будущем. |
The commission of inquiry which was immediately set up submitted its report on 19 July 1996. |
Незамедлительно созданная контрольная комиссия представила свой доклад 19 июля 1996 года. |
Such personnel are often available immediately, and for employment outside their countries of nationality or residence. |
Такие сотрудники зачастую готовы незамедлительно приступить к работе, в том числе в местах службы за пределами стран их гражданства или стран, в которых они проживают. |
For our part, Pakistan is willing to immediately address issues of peace and security, including confidence-building measures and Jammu and Kashmir. |
Со своей стороны, Пакистан готов незамедлительно приступить к обсуждению вопросов мира и безопасности, включая меры укрепления доверия, а также Джамму и Кашмир. |
Attempts to introduce linkages or conditions for moving the peace process forward will not be supported by the international community and must be abandoned immediately. |
Попытки увязывания или обусловливания дальнейшего развития мирного процесса не будут поддержаны международным сообществом и должны быть незамедлительно прекращены. |
The participants agreed to reconnect the telephone lines between East and West Mostar immediately and to keep those lines open. |
Участники согласились незамедлительно восстановить телефонную связь между Восточным и Западным Мостаром и обеспечить постоянное функционирование этих линий связи. |
National legislation itself shall provide that all relevant international bodies be immediately notified of the declaration containing the above information. |
В самом национальном законодательстве должно предусматриваться, что факт объявления чрезвычайного положения с указанием всех вышеперечисленных элементов незамедлительно доводится до сведения всех соответствующих международных органов. |
As a result, such activities were immediately suppressed. |
Соответственно, подобные действия караются незамедлительно. |
Article 202 of the Penal Code recognizes the right of the accused to learn immediately the particulars of his/her indictment. |
Статья 202 Уголовного кодекса признает право обвиняемого быть незамедлительно информированным о причинах выдвинутого против него обвинения. |
It was therefore agreed that this work would begin immediately. |
Соответственно было решено, что эта работа должна начаться незамедлительно. |
The Council also called on all Liberian factions to remove their checkpoints immediately and on ECOMOG to deploy throughout the country. |
Совет также обратился ко всем либерийским группировкам с призывом незамедлительно ликвидировать их контрольно-пропускные пункты, а ЭКОМОГ - осуществить развертывание в масштабах всей страны. |
The transfer of these resources to the Federation shall start immediately and shall be completed by 10 April. |
Передача этих ресурсов Федерации начнется незамедлительно и должна быть завершена к 10 апреля. |
I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the cease-fire agreement. |
Я призываю таджикские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и строго соблюдать свои обязательства по соглашению о прекращении огня. |
In the area of human rights real efforts had to be made immediately to reach international standards. |
В области прав человека необходимо незамедлительно предпринять реальные усилия для соблюдения международных норм. |
Thirdly, Governments have not yet delivered on their pledges to begin reconstruction immediately. |
В-третьих, правительства еще не выполнили свои обещания незамедлительно приступить к восстановлению. |
Detailed negotiations with the Republika Srpska authorities on plans for the vetting and training of its police officers will be held immediately after the elections. |
Подробные переговоры с властями Республики Сербской относительно планов подбора и подготовки сотрудников ее полиции будут проведены незамедлительно после выборов. |
These restrictions are unacceptable, and UNITA must immediately desist from such practices and allow demining activities to proceed as mandated. |
Такие ограничения неприемлемы, и УНИТА должен незамедлительно отказаться от такой практики и разрешить проведение санкционированных мероприятий по разминированию. |
We believe that it is within the power of the Government of the Sudan to comply immediately and fully with these requirements. |
Мы считаем, что правительству Судана под силу незамедлительно и в полном объеме выполнить эти требования. |
For example, the mere initiation of such actions could block exports as importers immediately switched to other sources. |
Например, просто введение таких мер может блокировать экспорт, поскольку импортеры незамедлительно переориентируются на другие источники. |
Official submissions received by the secretariat are forwarded immediately to MSC-W for processing and storage in the emission database. |
Официальные документы, полученные секретариатом, незамедлительно направляются в МСЦ-З для обработки и хранения в базе данных о выбросах. |
Member States who have outstanding assessed contributions should pay immediately. |
Госу-дарствам-членам, имеющим невыплаченные начис-ленные взносы, следует незамедлительно выпла-тить свои взносы. |