Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
First, it was necessary to reverse the heavy bias of the current trading system against the developing countries and to resume the Doha negotiations immediately. Во-первых, необходимо устранить явную предубежденность существующей торговой системы против развивающихся стран и незамедлительно возобновить Дохинский раунд торговых переговоров.
The last (third) periodic report stated (para. 4) that since 1994 asylum-seekers have to report immediately to one of the three application centres. В последнем (третьем) периодическом докладе указано (пункт 4), что с 1994 года лицам, ищущим убежище, предписывается незамедлительно обращаться в один из трех центров подачи ходатайств.
If they relate to criminal acts, however, their content is immediately transmitted to the Public Prosecutor's Office or the military judicial police. Вместе с тем, если в них сообщается о действиях уголовного характера, их содержание незамедлительно передается в прокуратуру или военную уголовную полицию.
The results of the preliminary evaluation of a complaint are immediately transmitted to the author and to the agencies directly concerned. Результаты первого рассмотрения жалобы незамедлительно направляются ее автору, а также органам, имеющим непосредственное отношение к поднятым в жалобе вопросам.
By agreement with the Chief Constable, the local police must immediately notify the Prison and Probation Service of arrests and particularly detainees. По соглашению с главным констеблем местная полиция должна незамедлительно уведомлять Службу тюремных учреждений и пробации о всех случаях задержания, в первую очередь лицах, находящихся под стражей.
The officer must immediately inform the public prosecutor of the offences (crimes, offences, violations) of which he or she is aware. Он обязан незамедлительно информировать государственного прокурора о ставших известными ему правонарушениях (преступления, проступки, мелкие нарушения).
The Ministry of Public Order had reacted immediately to a recent Ombudsman's report on ill-treatment by the police and had set up a committee to review the current law. Министерство общественного порядка незамедлительно отреагировало на последний доклад омбудсмена о случаях грубого обращения со стороны сотрудников полиции и создало комитет для рассмотрения существующего закона.
Regarding lists of people covered by a travel restriction, the Swedish authorities responsible for issuing visas are informed of these immediately. Что касается списков лиц, подпадающих под действие ограничений на перемещение, то шведские органы, отвечающие за выдачу виз, были незамедлительно уведомлены о содержании этих списков.
As has been agreed upon, cooperation partners are being informed immediately about all extraordinary occurrences that may be of interest to the countries participating in this format. В соответствии с заключенной договоренностью партнеры по сотрудничеству незамедлительно уведомляются о всех чрезвычайных событиях, которые могут представлять интерес для стран, участвующих в таком сотрудничестве.
It always surprises us when a draft resolution or declaration is produced immediately at the conclusion of such a debate. Нас всегда удивляло то, что сразу же по окончании наших прений могут быть незамедлительно приняты либо проект резолюции, либо заявление.
this framework immediately in order to assist Parties in enhancing the implementation of Article 4.5 of the Convention; этих рамок незамедлительно, с тем чтобы помочь Сторонам в активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции;
This latter suggestion, which was put to the Personal Envoy, was immediately rejected by the Kingdom of Morocco when it was informed of it. Это последнее предложение, высказанное Личному посланнику, было незамедлительно отвергнуто Королевством Марокко, как только оно было о нем информировано.
Any person holding or managing assets acknowledged to be covered by this freezing of assets must immediately declare them to the State Secretariat for Economic Affairs. Любое лицо, обладающее или управляющее активами, в отношении которых имеются основания считать, что они подпадают под действие этого решения о замораживании активов, должно незамедлительно сообщить о них в государственный секретариат по вопросам экономики.
The human resources that can be mobilized immediately are: Можно незамедлительно задействовать следующие людские ресурсы:
If the necessary evidence exists to link the asset with the criminal activity, the expropriation order can be issued immediately. При наличии необходимых доказательств, указывающих на связь соответствующих активов с уголовной деятельностью, приказ об экспроприации может быть отдан незамедлительно.
If there is sufficient evidence linking the item of property with the criminal activity, the order for the freezing of funds may be issued immediately. При наличии достаточных доказательств, увязывающих предмет собственности с уголовной деятельностью, распоряжение о блокировании средств может быть отдано незамедлительно.
Similarly, the option of using the review mechanism in article 23 should be considered, rather than immediately embarking on a new drafting exercise. Точно так же следует изучить вопрос о применении механизма пересмотра, предусмотренного в статье 23, вместо того, чтобы незамедлительно приступать к новому нормотворческому мероприятию.
In that regard, we also reiterate our call to all parties concerned to immediately facilitate the safe and unhindered access of humanitarian agencies. В этой связи мы также повторяем наш призыв ко всем заинтересованным сторонам незамедлительно обеспечить гуманитарным учреждениям безопасный и беспрепятственный доступ к населению.
Decision concerning an alien's expulsion from the Republic of Lithuania must be immediately implemented, unless any circumstances that may result in suspension of decision implementation exist. Решение, касающееся высылки иностранного лица из Литовской Республики, должно выполняться незамедлительно, если только не существуют какие-либо обстоятельства, которые могут привести к приостановке выполнения решения.
An inter-agency agreement had been signed to establish a criminal justice system for Guatemala City which would be able to resolve the legal situation of detainees immediately. Было подписано межведомственное соглашение о создании в городе Гватемала системы уголовного правосудия, которая позволит незамедлительно устанавливать правовое положение задержанных лиц.
Recent experience showed that, when a conflict broke out, the United Nations should act immediately to prevent and mitigate massive human rights violations. Недавно приобретенный опыт свидетельствует о том, что при возникновении конфликта Организация Объединенных Наций должна действовать незамедлительно в целях предотвращения и смягчения последствий массовых нарушений прав человека.
It trusted that the Secretary-General would proceed immediately to the preparation of further detailed proposals taking account of the guidance provided in the draft resolution. Она выражает уверенность, что Генеральный секретарь незамедлительно приступит к подготовке дополнительных подробных предложений с учетом руководства, содержащегося в проекте резолюции.
The completed document, fully in keeping with the Committee's guidelines, was immediately submitted to the Committee. После того как доклад был полностью подготовлен и отвечал всем установленным требованиям, он незамедлительно был представлен Комитету.
Marriage registrar registers marriage in the Register of Marriages and s/he is obliged to fill out the marital statistics form immediately. Регистратор браков регистрирует брак в Регистре браков и обязан незамедлительно заполнить статистическую форму учета браков.
A team from United Nations Headquarters was sent immediately to Sukhumi to assist in the technical investigation of the crash and to provide administrative support to UNOMIG. Группа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций была незамедлительно направлена в Сухуми для оказания содействия в проведении технического расследования инцидента и для предоставления административной поддержки МООННГ.