| AI also urged Mali to release immediately and unconditionally all persons detained for peacefully expressing their dissent. | МА также обратилась к Мали с настоятельным призывом незамедлительно и без всяких условий освободить всех лиц, содержащихся под стражей за мирное выражение протеста. |
| As projects and meetings advanced, information about their results should be disseminated immediately. | По мере осуществления проектов и проведения совещаний следует незамедлительно распространять информацию об их результатах. |
| All outputs (publications, databases, meeting announcements and papers etc,) are immediately posted on the website. | Все материалы (публикации, базы данных, уведомления о совещаниях и доклады и т.д.) незамедлительно размещаются в веб-сайте. |
| Therefore the TMG resolved, at the Kuala Lumpur meeting, to reconstitute the working group and begin work immediately. | В этой связи на совещании в Куала-Лумпуре ГММ приняла решение воссоздать рабочую группу и незамедлительно приступить к работе. |
| Under the resolution, these tasks must be discharged immediately. | В резолюции сказано, что эти задачи должны решаться незамедлительно. |
| Palau is fully committed to counter terrorism and is prepared to immediately transmit any such information to the United States Homeland Security and other similar governmental bodies. | Палау всецело привержена борьбе с терроризмом и готова незамедлительно препровождать любую соответствующую информацию министерству национальной безопасности Соединенных Штатов и другим аналогичным государственным органам. |
| The police department immediately sends the application to the Ministry of the Interior. | Полицейский департамент незамедлительно направляет эту заявку в министерство внутренних дел. |
| Any person who freezes an asset must immediately inform the Ministry of Foreign Affairs about this. | Любое лицо, блокирующее какие-либо активы, должно незамедлительно информировать об этом министерство иностранных дел. |
| The Ministry of Foreign Affairs shall immediately be informed of any such additions to frozen accounts under this provision. | В соответствии с этим положением необходимо незамедлительно информировать министерство иностранных дел о таком увеличении сумм на заблокированных счетах. |
| It urges all parties to armed conflict to halt immediately such intolerable practices. | Он обращается ко всем сторонам в вооруженных конфликтах с настоятельным призывом незамедлительно прекратить эту недопустимую практику. |
| If the National Assembly is dissolved, general elections will be immediately held. | В случае роспуска Национальной ассамблеи незамедлительно проводятся всеобщие выборы. |
| However, arrangements are being made to upgrade the system at the Passport and Immigration Office for such data to be entered immediately. | Вместе с тем прорабатываются возможности для обновления системы в паспортном и иммиграционном отделе, чтобы такая информация могла вводиться незамедлительно. |
| All unofficial places of detention should be investigated by the Government and if proved to exist should be immediately closed. | Правительство должно провести расследование всех сообщений о наличии неофициальных мест содержания под стражей и, если будет доказано, что такие места существуют, они должны быть незамедлительно закрыты. |
| Former Prime Minister Haradinaj resigned his office immediately on notification of indictment, and surrendered voluntarily to the Tribunal 24 hours later. | Бывший премьер-министр Харадинай подал в отставку незамедлительно по получении уведомления об обвинительном акте и 24 часа спустя добровольно сдался Трибуналу. |
| The reports were immediately posted on the IAMB website () and a press release was issued. | Эти отчеты были незамедлительно размещены на веб-сайте МККС (), и был подготовлен соответствующий пресс-релиз. |
| In order to improve the human rights situation in Darfur, it is essential for the Government to take a number of concrete steps immediately. | Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре правительству необходимо незамедлительно принять ряд конкретных мер. |
| The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. | Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно. |
| The Conference on Disarmament should immediately open the delayed negotiations for a treaty on the cut-off of production of fissile material for weapons without preconditions. | Конференция по разоружению должна незамедлительно начать перенесенные переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов без предварительных условий. |
| AI recommended to repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. | МА рекомендовала отменить все нормы, допускающие вынесение смертного приговора, и незамедлительно ввести мораторий на приведение любых смертных приговоров в исполнение5. |
| The Assembly decided to waive rule 15 of the rules of procedure and to proceed immediately to the consideration of agenda item 157. | Ассамблея постановила приостановить действие правила 15 правил процедуры и незамедлительно приступить к рассмотрению пункта 157 повестки дня. |
| In the case of warrantless arrests, inquiries were immediately conducted to ensure that the proper information was filed in court. | В случае арестов без ордера расследование начинается незамедлительно для передачи в суд соответствующих материалов. |
| France, followed by the great majority of its partners in the European Union, immediately recognized the new State of Kosovo. | Франция вслед за большинством своих партнеров по Европейскому союзу незамедлительно признала новое государство Косово. |
| Information about the extreme pollution of the environment is also provided immediately. | Информация о случаях экстремального загрязнения окружающей среды также передается незамедлительно. |
| We are ready to take on such an obligation immediately, if the leading space Powers join this moratorium. | Наша страна готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| All the ministries and government departments involved were immediately informed about the provisions of resolution 1803. | Все соответствующие министерства и государственные ведомства были незамедлительно уведомлены о положениях резолюции 1803. |