AI also urged Mali to release immediately and unconditionally all persons detained for peacefully expressing their dissent. |
МА также обратилась к Мали с настоятельным призывом незамедлительно и без всяких условий освободить всех лиц, содержащихся под стражей за мирное выражение протеста. |
As projects and meetings advanced, information about their results should be disseminated immediately. |
По мере осуществления проектов и проведения совещаний следует незамедлительно распространять информацию об их результатах. |
All outputs (publications, databases, meeting announcements and papers etc,) are immediately posted on the website. |
Все материалы (публикации, базы данных, уведомления о совещаниях и доклады и т.д.) незамедлительно размещаются в веб-сайте. |
Therefore the TMG resolved, at the Kuala Lumpur meeting, to reconstitute the working group and begin work immediately. |
В этой связи на совещании в Куала-Лумпуре ГММ приняла решение воссоздать рабочую группу и незамедлительно приступить к работе. |
Under the resolution, these tasks must be discharged immediately. |
В резолюции сказано, что эти задачи должны решаться незамедлительно. |
Palau is fully committed to counter terrorism and is prepared to immediately transmit any such information to the United States Homeland Security and other similar governmental bodies. |
Палау всецело привержена борьбе с терроризмом и готова незамедлительно препровождать любую соответствующую информацию министерству национальной безопасности Соединенных Штатов и другим аналогичным государственным органам. |
The police department immediately sends the application to the Ministry of the Interior. |
Полицейский департамент незамедлительно направляет эту заявку в министерство внутренних дел. |
Any person who freezes an asset must immediately inform the Ministry of Foreign Affairs about this. |
Любое лицо, блокирующее какие-либо активы, должно незамедлительно информировать об этом министерство иностранных дел. |
The Ministry of Foreign Affairs shall immediately be informed of any such additions to frozen accounts under this provision. |
В соответствии с этим положением необходимо незамедлительно информировать министерство иностранных дел о таком увеличении сумм на заблокированных счетах. |
It urges all parties to armed conflict to halt immediately such intolerable practices. |
Он обращается ко всем сторонам в вооруженных конфликтах с настоятельным призывом незамедлительно прекратить эту недопустимую практику. |
If the National Assembly is dissolved, general elections will be immediately held. |
В случае роспуска Национальной ассамблеи незамедлительно проводятся всеобщие выборы. |
However, arrangements are being made to upgrade the system at the Passport and Immigration Office for such data to be entered immediately. |
Вместе с тем прорабатываются возможности для обновления системы в паспортном и иммиграционном отделе, чтобы такая информация могла вводиться незамедлительно. |
All unofficial places of detention should be investigated by the Government and if proved to exist should be immediately closed. |
Правительство должно провести расследование всех сообщений о наличии неофициальных мест содержания под стражей и, если будет доказано, что такие места существуют, они должны быть незамедлительно закрыты. |
Former Prime Minister Haradinaj resigned his office immediately on notification of indictment, and surrendered voluntarily to the Tribunal 24 hours later. |
Бывший премьер-министр Харадинай подал в отставку незамедлительно по получении уведомления об обвинительном акте и 24 часа спустя добровольно сдался Трибуналу. |
The reports were immediately posted on the IAMB website () and a press release was issued. |
Эти отчеты были незамедлительно размещены на веб-сайте МККС (), и был подготовлен соответствующий пресс-релиз. |
In order to improve the human rights situation in Darfur, it is essential for the Government to take a number of concrete steps immediately. |
Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре правительству необходимо незамедлительно принять ряд конкретных мер. |
The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. |
Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно. |
The Conference on Disarmament should immediately open the delayed negotiations for a treaty on the cut-off of production of fissile material for weapons without preconditions. |
Конференция по разоружению должна незамедлительно начать перенесенные переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов без предварительных условий. |
AI recommended to repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. |
МА рекомендовала отменить все нормы, допускающие вынесение смертного приговора, и незамедлительно ввести мораторий на приведение любых смертных приговоров в исполнение5. |
The Assembly decided to waive rule 15 of the rules of procedure and to proceed immediately to the consideration of agenda item 157. |
Ассамблея постановила приостановить действие правила 15 правил процедуры и незамедлительно приступить к рассмотрению пункта 157 повестки дня. |
In the case of warrantless arrests, inquiries were immediately conducted to ensure that the proper information was filed in court. |
В случае арестов без ордера расследование начинается незамедлительно для передачи в суд соответствующих материалов. |
France, followed by the great majority of its partners in the European Union, immediately recognized the new State of Kosovo. |
Франция вслед за большинством своих партнеров по Европейскому союзу незамедлительно признала новое государство Косово. |
Information about the extreme pollution of the environment is also provided immediately. |
Информация о случаях экстремального загрязнения окружающей среды также передается незамедлительно. |
We are ready to take on such an obligation immediately, if the leading space Powers join this moratorium. |
Наша страна готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
All the ministries and government departments involved were immediately informed about the provisions of resolution 1803. |
Все соответствующие министерства и государственные ведомства были незамедлительно уведомлены о положениях резолюции 1803. |