| Resolution 1402 called upon both parties immediately to implement a true ceasefire. | В резолюции 1402 содержится призыв к обеим сторонам незамедлительно обеспечить соблюдение подлинного прекращения огня. |
| 7.2.3.2.2 When the gas detection system is activated, the loading and unloading operations shall be stopped immediately. | 7.2.3.2.2 После включения газодетекторной системы погрузка или разгрузка должна быть незамедлительно прекращена. |
| Upon conclusion, the security agreement becomes immediately effective between the parties, unless otherwise agreed. | По его заключении соглашение об обеспечении незамедлительно вступает в силу между сторонами, если не согласовано иное. |
| These are all recommendations which may be adopted directly and immediately by the Government without any need for special technical assistance. | Все эти рекомендации правительство в состоянии выполнить самостоятельно и незамедлительно без какой бы то ни было внешней помощи. |
| The urgent nutritional and medical requirements of the population obviously cannot wait and must be dealt with immediately. | Вопросы, касающиеся срочных потребностей в продовольствии и медицинской помощи для населения, как представляется, не могут ждать и должны быть рассмотрены незамедлительно. |
| However, there was uncertainty regarding the timing of raising the requisition since funds would not be immediately available. | Вместе с тем отсутствовала определенность в отношении сроков направления заявок на отпуск имущества, поскольку средства не могли выделяться незамедлительно. |
| Mr. Dumas will assume his functions immediately. | Г-н Думас незамедлительно приступит к выполнению своих функций. |
| On being informed of the relevant order, the credit organization must immediately cease all current account and investment operations. | Кредитная организация незамедлительно по получении соответствующего решения о наложении ареста прекращает расходные операции по счетам и вкладам. |
| I expect the Government immediately to seek membership in the United Nations. | Я полагаю, правительство незамедлительно будет стремиться вступить в члены Организации Объединенных Наций. |
| As a result of the mission, the RCD-Goma authorities confirmed that they would accept commercial convoys to Kisangani immediately. | В результате этой миссии власти КОД-Гома подтвердили, что они незамедлительно начнут принимать караваны судов в Кисангани. |
| Additional resources were needed immediately in order to solve the debt problem. | Делегация Ватикана подчеркивает, что для урегулирования проблемы задолженности необходимо незамедлительно выделить дополнительные ресурсы. |
| She immediately appointed a Committee to coordinate the closing of the firing range. | Она незамедлительно поручила комитету координировать процесс закрытия стрельбища. |
| So we would urge that this situation be remedied immediately to ensure that the renegotiation process is completed on schedule. | Поэтому мы настоятельно призываем незамедлительно исправить эту ситуацию, с тем чтобы гарантировать, что пересмотр условий закончится по плану. |
| In addition, special ad hoc reports will be submitted immediately on developments of special importance when they occur. | Кроме того, в случае событий особой важности будут незамедлительно представляться специальные доклады. |
| They must be put into effect immediately and in their entirety. | Они должны быть осуществлены незамедлительно, целиком и полностью. |
| A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent inquiry will look into its causes and provide recommendations. | Полиция незамедлительно приступила к расследованию случившегося, и в ходе независимого исследования будут изучены его причины и представлены рекомендации. |
| It must be ended immediately if the region is to enjoy stability and calm. | Необходимо незамедлительно положить ей конец, если мы хотим, чтобы в регионе воцарились стабильность и спокойствие. |
| Updates received to the list are immediately transmitted to the various police checkpoints. | Поступающие к нам обновленные варианты списка незамедлительно передаются в различные пункты полицейского контроля. |
| It demands that all hostilities in Ituri cease immediately. | Он требует незамедлительно прекратить все боевые действия в Итури. |
| Any new information that comes to the attention of UNMIK police will immediately be communicated to the Bulgarian authorities. | Любая новая информация, которая поступит в распоряжение полиции МООНК, будет незамедлительно доведена до сведения болгарских властей. |
| According to Article 4, the first paragraph, any person entering Iceland shall immediately report to passport control or the nearest police authority. | Согласно первому пункту статьи 4, любое лицо, въезжающее в Исландию, должно незамедлительно явиться для прохождения паспортного контроля или в ближайшее отделение полиции. |
| The Russian Federation would be prepared to assume such an obligation immediately if other leading space Powers were to subscribe to this moratorium. | Российская Федерация была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| Even if the poverty impact is not immediately apparent, evidence indicates that access to credit contributes to development. | Имеющиеся данные показывают, что доступ к кредиту способствует развитию, даже если его наличие не имеет незамедлительно проявляющихся последствий с точки зрения сокращения масштабов нищеты. |
| After that, if any indication is detected, COAF sends immediately the referred information to DRCI. | После этого в случае обнаружения любых соответствующих признаков СКФД незамедлительно направляет соответствующую информацию в ДРКИ. |
| They would immediately start implementation of the mandate with the available resources. | Они незамедлительно приступят к осуществлению мандата в рамках имеющихся ресурсов. |