Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
Furthermore, as soon as the security forces had been informed of the presence of a criminal group in a particular place, they had gone there immediately. Вместе с тем силы поддержания общественного порядка незамедлительно выезжают на места происшествий, как только их оповещают о присутствии какой-либо преступной группы.
Article 100 of the Code of Criminal Procedure reads as follows: "The investigating judge shall immediately examine suspects who have been served a summons. Статья 100 гласит следующее: "Следственный судья незамедлительно допрашивает обвиняемого, в отношении которого принято постановление о доставке к следственному судье.
Therefore, the Group of Landlocked Developing Countries attaches utmost priority to a highly visible, efficient and well-coordinated preparatory process, which should be launched immediately. Поэтому Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, придает первостепенное значение весьма транспарентному, эффективному и хорошо скоординированному подготовительному процессу, который следует начать незамедлительно.
The Station House Officer of the nearest police station took T. Purushottam to the government hospital immediately for treatment and also recorded his statement. Дежурный сотрудник ближайшего отделения полиции незамедлительно доставил Т. Пурошоттама в государственную больницу для оказания ему помощи и снял с него показания.
The relevant Presidential Decree has already been published in the Official Gazette (22.11.2010) and will start to be implemented immediately. В "Правительственном вестнике" (от 22 ноября 2010 года) уже опубликован соответствующий Президентский указ, осуществление которого начнется незамедлительно.
ACTSA recommended that Swaziland immediately un-ban all political parties and ensure that multi-party, democratic elections are introduced; and abandon the Public Services Bill. ИСЮА рекомендовала Свазиленду незамедлительно отменить запрет на деятельность всех политических партий и обеспечить установление системы многопартийных, демократических выборов и не принимать законопроект о государственной службе.
Failure of the gas detection system shall be immediately signalled in the wheelhouse and on deck by means of visual and audible alarms. В случае отказа газодетекторной системы в рулевой рубке и на палубе должны незамедлительно срабатывать соответствующие визуальные и звуковые сигнальные устройства.
The Force Commander was immediately in contact with both the Bravo and Alpha sides and urged utmost restraint. Командующий Силами незамедлительно связался как со стороной «Браво», так и со стороной «Альфа» и настоятельно призвал проявлять исключительную сдержанность.
Upon certifying a verification report, the Secretariat would immediately notify the relevant troop-contributing country of any absent or non-functional equipment reports and it would have three months to address the shortfall. После проведения аттестации доклада об инспекторской проверке Секретариат незамедлительно проинформирует соответствующую страну, предоставляющую войска, обо всех сообщениях о недостающем или непригодном для его использования имуществе, и эта страна будет иметь три месяца для решения проблемы недостающего имущества.
The officer must immediately inform the crown procurator, in order that he may exercise immediate and effective control over the decision. Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
This scheme is immediately applicable throughout the country and implemented by the district-based relief mechanism with representation of both government and non-government sectors. Эта система незамедлительно вводится по всей стране, а в качестве учреждений-исполнителей выступят районные органы по оказанию помощи, состоящие из представителей государственных административных органов и неправительственных организаций.
Where forest damage occurred, clean-up operations took place immediately to maximize the fibre value before decay, insect damage and fire could set in. В пострадавших районах были незамедлительно проведены операции по заготовке поваленного леса, с тем чтобы не допустить снижения его стоимости в результате гниения, повреждения насекомыми и пожарами.
Mr. Buffler replied immediately, saying that, although he was interested in the convention, he could not attend because of previous commitments. Г-н Баффлер незамедлительно прислал ответ, в котором указал, что, несмотря на свой интерес к этому Конгрессу, он не сможет в нем участвовать из-за того, что у него уже имеются другие планы.
When a mudslide caused severe hardship in the Philippines in February 2006, the Taiwanese Government immediately provided medical equipment and donated US$ 100,000. Когда в феврале 2006 года на Филиппинах грязевые оползни разрушили многие населенные пункты, правительство Тайваня незамедлительно отправило туда медицинское оборудование и выделило в качестве пожертвования 100000 долл. США.
BAIS-TNI immediately follows up any information received from other institutions, such as Police, Immigration and P.T. Telkom according to the issues. БАИС-ТНИ незамедлительно принимает меры в связи с любой получаемой от других учреждений, таких, как полиция, иммиграционные органы и П.Т. Телком, информацией по вопросам, относящимся к сфере их компетенции.
As each child dies off the parent replaces it with a child from the new generation of the configuration, which begins serving new requests immediately. После того, как какой-то из дочерних процессов завершает работу, родительский процесс заменяет его дочерним процессом нового поколения, т.е. с новой конфигурацией, который начинает обрабатывать новые запросы незамедлительно.
At termination, the Product must be returned to LuckyIcon Art immediately and any back-up copies must be destroyed forthwith. При прекращении действия лицензии иконки должны быть незамедлительно возвращены компании LuckyIcon Art, при этом любые резервные копии этих иконок должны быть уничтожены.
The 305th successfully tested the formation on a December 6, 1942 mission to Lille, and it was immediately adopted by the other three B-17 groups. 305-я успешно проверила такой строй на практике 6 декабря 1942 года в вылете на бомбёжку города Лилль, и он был незамедлительно принят на вооружение трёх остальных групп, вооружённых B-17.
In 2003, the couples in Halpern appealed the decision, requesting that the decision take effect immediately instead of after a delay. В 2003 истцы со стороны Хальперна подали апелляцию в Верховный суд, требуя, чтобы решения вступили в силу незамедлительно, а не через два года, которые были изначально предусмотрены федеральным правительством.
If it is found that the person should not have been detained, he must be immediately released and issued with a certificate of discharge. Если при этом установлено, что основания для взятия данного лица под стражу отсутствуют, оно должно быть незамедлительно освобождено с выдачей на руки справки об освобождении.
2.4 The author arrived in Sweden on 7 July 1990 and immediately applied for asylum. On 20 June 1991 the National Immigration Board rejected his application. 2.4 Автор прибыл в Швецию 7 июля 1990 года и незамедлительно обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. 20 июня 1991 года Национальный совет по делам иммиграции отклонил его просьбу.
Any police officer who assaulted, without any legal basis, any of the marchers will be immediately suspended from duty and will be criminally prosecuted. Все сотрудники полиции, которые, не имея на то законных оснований, применили меры физического воздействия к участникам процессии, будут незамедлительно отстранены от работы и привлечены к уголовной ответственности.
The courtroom was put into operation immediately and is currently used on a full-time basis to conduct trials, hearings, hear/rule on motions and other court-related matters. Этот зал судебных заседаний был незамедлительно введен в эксплуатацию и в настоящее время он используется на постоянной основе для проведения судебных разбирательств, заслушаний, вынесения постановлений по вносимым предложениям и обсуждения других связанных с судебным разбирательством вопросов.
The countries concerned, especially the major contributor, should pay their arrears immediately, in full and without conditions. Соответствующим странам, особенно стране, вносящей самые крупные взносы, следует незамедлительно, в полном объеме и без каких-либо условий погасить свою задолженность по взносам.
An ad hoc committee with an overarching mandate to contribute to this ultimate goal could begin immediately with the cut-off negotiations, while also considering longer-term issues. Специальный комитет, наделенный всеобъемлющим мандатом для содействия достижению этой конечной цели, мог бы незамедлительно приступить к переговорам по Конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала, рассматривая одновременно и более долгосрочные проблемы.