| All remaining prisoners of conscience should be released immediately and unconditionally. | Следует незамедлительно и без каких-либо условий выпустить на свободу всех оставшихся узников совести. |
| SDA responded immediately, mustering a majority to expel SDP ministers in Gorazde canton. | ПДД незамедлительно отреагировала, собрав большинство голосов за решение об отстранении представляющих СДП БиГ министров в кантоне Горажде. |
| UNISFA troops immediately deployed to block their progression. | Войска ЮНИСФА незамедлительно были развернуты, чтобы воспрепятствовать их продвижению. |
| It demands that sieges be immediately lifted. | Он потребовал, чтобы все осады были незамедлительно сняты. |
| Nonetheless, disarmament negotiations must resume immediately. | В то же время, переговоры по разоружению должны быть возобновлены незамедлительно. |
| States should establish effective policing and security mechanisms capable of immediately stopping violence against minorities when it breaks out. | Государствам следует создать эффективные механизмы обеспечения общественного порядка и безопасности, которые были бы способными незамедлительно прекратить акты насилия в отношении меньшинств в случае их совершения. |
| Evacuate who you can and return to Coruscant immediately. | Эвакуируй тех, кого сможешь, и незамедлительно возвращайся на Корускант. |
| Cuba deposited all the requisite instruments of ratification immediately. | Куба незамедлительно сдала на хранение все необходимые в этой связи ратификационные документы. |
| Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. | Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно. |
| He takes office and assume this responsibility immediately. | Он вступает в должность... и принимает на себя всю ответственность незамедлительно. |
| We can meet them immediately Wherever they want. | Мы можем встретиться с ними незамедлительно, когда им будет удобно. |
| Will passengers for Berlin please report to Customs and Immigration immediately. | Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции. |
| Upon receiving a complaint the Counsel for Human Rights shall immediately conduct the necessary investigations. | З. Прокурор по правам человека в свете представляемых ему заявлений должен незамедлительно осуществлять расследования, которые окажутся необходимы. |
| They also described concrete programme initiatives they were taking immediately. | Они также выдвинули инициативы в рамках конкретных программ, которые они незамедлительно приняли. |
| Closures and seizures must stop immediately. | Необходимо незамедлительно положить конец мерам по закрытию и захвату территорий. |
| Criminal investigations against the perpetrators were immediately initiated and are continuing. | Уголовное следствие в отношении правонарушителей было начато незамедлительно и продолжается до сих пор. |
| Measures to minimize protein over-consumption may be taken immediately and are usually very cost-effective. | Меры по минимизации избыточного потребления белка могут быть приняты незамедлительно и обычно являются весьма эффективными с точки зрения затрат. |
| Once pronounced, removal from office shall take effect immediately. | В случае вынесения решения об отрешении от должности оно вступает в силу незамедлительно. |
| Further, the Government concerned shall immediately be notified. | Кроме того, об этом должно незамедлительно уведомляться правительство соответствующей страны. |
| Detainees could inform their families of their imprisonment immediately. | Задержанные имеют возможность незамедлительно поставить свои семьи в известность о своем заключении в тюрьму. |
| The Council should immediately decide how to pursue the matter. | Совету следует незамедлительно принять решение о том, как продолжать заниматься этим вопросом. |
| The Registry should immediately initiate recovery of overpaid salaries and entitlements. | Секретариату надлежит незамедлительно приступить к возмещению перерасхода средств по статье "Заработная плата и пособия". |
| But those whose situations warrant compassionate consideration can be placed immediately. | Однако лицам, положение которых является более тяжелым, жилье может предоставляться незамедлительно. |
| That would immediately give plenary meetings a more prominent role and profile. | Это незамедлительно позволило бы пленарным заседаниям играть более видную роль и вносить более заметный вклад. |
| The tax and customs revenues now being withheld should be released immediately. | Введенный в настоящее время мораторий на передачу поступлений от налогов и таможенных сборов должен быть незамедлительно отменен. |