Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
If any of the measures referred to in the preceding article is ordered, the property shall be immediately placed in judicial deposit exclusively at the disposal of the Costa Rican Drug Institute. В случае принятия любой из мер, упомянутых в предыдущей статье, имущество должно быть по постановлению суда незамедлительно и в полном объеме передано в ведение Коста-риканского института по проблеме наркотиков.
The Environmental Protection Act contains a duty for owners and users of real estate property to inform the inspection authority immediately if they cause or ascertain pollution of the property's soil or subsurface. Закон об охране окружающей среды обязывает владельцев и пользователей земельной собственности незамедлительно информировать инспекционные органы о том, что они вызвали или установили загрязнение почвы или подпахотного земельного слоя на своем участке.
In accordance with domestic law and the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, the Court pronounced the children's removal to Paraguay wrongful and ordered that they should be returned to the author immediately. В соответствии с внутренним законодательством и Гаагской конвенцией 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей суд признал перемещение детей в Парагвай незаконным и постановил незамедлительно вернуть их автору сообщения.
The Panel recommends that the Ministry of Lands, Mines and Energy move immediately to request from the management of American Mining Associates a full explanation of the company's activities supported by an examination of the company's current licence status. Группа рекомендует министерству незамедлительно принять меры, с тем чтобы запросить у руководства «Американ майнинг ассошиэйтс» полное объяснение ее деятельности и провести одновременную проверку нынешнего статуса лицензии компании.
The Committee urges the State party to immediately adopt a deinstitutionalization policy for persons with disabilities, including those in psychiatric hospitals, and which incorporates a comprehensive, human rights-centred mental health strategy. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно начать осуществлять политику в целях деинституционализации инвалидов, в том числе инвалидов, помещенных в психиатрические больницы, которая бы предусматривала осуществление комплексной стратегии охраны психического здоровья с акцентом на права человека.
Pre-trial detention is also immediately terminated when a decision is taken to convict, even if an appeal has been filed, and the prison term imposed is not longer than that already served. Кроме того, предварительное заключение незамедлительно прекращается в том случае, когда вынесен обвинительный приговор, даже если он обжалуется, и назначенная мера наказания не превышает срок, уже проведенный обвиняемым в тюрьме.
9 - If UNMOVIC and/or IAEA determine that the application contains any GRL item(s), they will immediately inform through OIP the submitting Mission or United Nations agency. Если ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ установят, что в заявке содержится какая-либо из позиций, упомянутых в ОСТ, то они через УПИ незамедлительно уведомляют об этом подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций.
If the checks reveal that an individual or entity matches an entry on one of the lists, the particulars are sent straightaway to the national or international authorities concerned and legal proceedings are immediately instituted. Если в ходе таких проверок выявляются лица или организации, включенные в соответствующие списки, об этом сразу же ставятся в известность надлежащие национальные или международные органы и незамедлительно возбуждается процедура судебного преследования.
The Police Department will act immediately against any individuals or entities identified by the UNSC and listed in the documents above found to be in the Cook Islands. 4.9 Департамент полиции незамедлительно предпримет меры против любых лиц или организаций, названных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и перечисленных в вышеупомянутых документах, в случае их появления на Островах Кука.
MONUC is specifically called on to immediately complete its phase III deployment and to operationalize and provide security at assembly points for ex-FAR/Interahamwe elements, as well as to facilitate their repatriation. МООНДРК конкретно предлагается незамедлительно завершить третий этап развертывания, а также создание и введение в действие пунктов сбора для содержания военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды и сил «интерахамве», включая обеспечение безопасности и содействие их репатриации.
The aim of the amendments is to expand the list of criteria on the basis of which credit and financial institutions must treat cash transactions as suspicious and immediately report such information to FCIS under the Ministry of Interior. Целью этих поправок является расширение перечня критериев, на основе которых кредитные и финансовые учреждения должны выявлять подозрительные операции с наличностью и незамедлительно сообщать о них Службе расследования финансовых преступлений при министерстве внутренних дел.
There had also been documented cases of extortion or other misconduct by officials and of police violence or arbitrary arrests by overzealous officers, and the Government immediately referred any cases that came to light to the appropriate ministry for prosecution. Зафиксированы также документально подтвержденные случаи вымогательства и другие неправоправные действия официальных лиц и насилия со стороны полиции или произвольных арестов сотрудниками, превысившими свои полномочия, и правительство незамедлительно передает любые дела, о которых становится известно, соответствующему министерству для принятия необходимых санкций.
Mr. Mason (Australia) said that Ang San Suu Kyi and all other political prisoners should be released immediately and unconditionally and that proper access to prisons by the International Committee of the Red Cross should be resumed. Г-н Мэйсон (Австралия) говорит, что Аунг Сан Су Чжи и все другие политические заключенные должны быть незамедлительно освобождены без каких-либо предварительных условий и что необходимо вновь предоставить надлежащий доступ в тюрьмы представителям Международного комитета Красного Креста.
The advent of endo-video surgical equipment has made a revolution in the operative technique, and this has immediately effected the hernia treatment. Но современная хирургия не стоит на месте. Появление эндовидеохирургической аппаратуры произвело переворот в операционной технике, что незамедлительно коснулось и лечения грыж.
Disney began working on the film immediately, intending it to be the company's second feature-length animated film and his first to be based on a specific, recent work. Дисней начал работать над фильмом незамедлительно, намеревавшись сделать его вторым полнометражным фильмом компании и первым её фильмом, основанным на конкретной недавней работе.
Some drug researchers predict that with continuing advances in understanding the human genome, doctors may eventually be able to predict illnesses 15-20 years in advance, and begin prophylactic treatment immediately. Некоторые исследователи в области фармакологии предсказывают, что при современном прогрессе в изучении генома человека врачи вскоре смогут предсказывать появление болезни за 15-20 лет до ее появления и начинать незамедлительно профилактическое лечение.
Furthermore, bonuses should not be paid immediately, but rather placed in a company account for several years and adjusted downward if the company subsequently learns that the reason for awarding a bonus no longer holds up. Кроме того, бонусы не должны выплачиваться незамедлительно, а скорее перечисляться на счет компании на несколько лет и уменьшаться, если впоследствии компания узнает о том, что причина для начисления бонуса больше не приносит выгоду.
The wolf then snarls that if it was not the lamb, it was his father; after that, he immediately moves into action. В конце концов, волк брюзжит, что это был не ягненок, а его отец; и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.
Crosby immediately appointed Mullin as his chief engineer and placed an order for $50,000 worth of the new recorders so that Ampex (then a small six-man concern) could develop a commercial production model from the prototypes. Кросби незамедлительно назначил Маллина своим шеф-инженером и разместил в Амрёх заказ суммой в 50000 долл. на производство новых магнитофонов, коммерческую версию которых Ampex (в то время небольшая компания из 6 человек) должна была разработать на основе имеющихся прототипов.
At a meeting in Beijing, after telling me that China would not allow Pakistan to go bankrupt under my watch, Zhu ordered $500 million to be placed immediately in Pakistan's account with the Federal Reserve Bank in New York. После встречи со мной в Пекине, сказав мне, что Китай не позволит Пакистану обанкротиться во время моего нахождения в должности, Чжу Жунцзи поручил незамедлительно перечислить 500 миллионов долларов на счёт Пакистана в Федеральный резервный банк Нью-Йорка.
The United Nations is to start work immediately on a new set of goals to replace the millennium development goals, which were put place 12 years ago to tackle global poverty. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приступить к работе над новым комплексом задач на замену целей развития тысячелетия, которые были сформулированы 12 лет назад для преодоления бедности во всем мире.
Since August 1993, IOM has maintained an internal Emergency Preparedness Account (EPA) to act as an immediately accessible source of start-up funding on emergency operations. С августа 1993 года МОМ располагает внутренним Счетом готовности к чрезвычайным обстоятельствам (СГЧО), который используется в качестве незамедлительно доступного источника средств для начала финансирования чрезвычайных операций.
Having removed a child, the agency must immediately notify a procurator and make temporary arrangements for the child's care. Орган опеки и попечительства местных органов исполнительной власти, отобравший ребенка, обязан незамедлительно уведомить прокурора, обеспечить временное устройство ребенка.
The Social Rehabilitation Institute manages the available places as well as possible, but, in some cases, young people awaiting a detention order are not immediately taken to the centres mentioned. Институт социальной реинтеграции принимает необходимые меры по оптимальному использованию имеющихся мест в связи с тем, что некоторые подростки в ожидании решения об их помещении в воспитательный центр не могут быть незамедлительно отправлены в указанные выше центры.
Ready made firms have many advantages over those built from scratch, the most important being that they can immediately be used for a transaction, as they are already registered in the Czech Republic. Независимо от того, идет ли речь об «ООО» или «АО», предлагаемые нами ready made компании, имеют много преимуществ перед компаниями вновь учрежденными, например, могут быть незамедлительно использованы для торговых трансакций.