| In the event of failure to comply with the relevant provisions, the suspect must be released immediately. | В случае несоблюдения имеющихся на этот счет положений подозреваемый должен быть незамедлительно освобожден. |
| She would be grateful if the Committee would inform the French judicial authorities immediately if it learned of any such cases. | Она была бы признательна, если бы члены Комитета незамедлительно информировали французские судебные власти о любых таких случаях. |
| Once again, the Movement requests States applying such measures or laws to revoke them fully and immediately. | Движение неприсоединения вновь предлагает государствам, применяющим такие меры или законы, отменить их полностью и незамедлительно. |
| The secretariat was requested to send it out immediately, together with a letter to Governments. | Секретариату было дано поручение незамедлительно распространить этот вопросник вместе с письмом среди правительств. |
| If needed, medical treatment is immediately provided for and psychological guidance arranged. | При необходимости несовершеннолетним лицам незамедлительно предоставляется медицинское лечение и психологическая ориентация. |
| AI called on the Government to lift the severe restrictions on the rights to freedom of expression and association immediately. | МА призвала правительство незамедлительно снять строгие ограничения на право на свободу выражения мнений и ассоциации. |
| They recommended that all political prison camps be dismantled, and detainees be released immediately. | Они рекомендовали незамедлительно ликвидировать все политические тюремные лагеря и освободить заключенных. |
| The bombardments and military actions have to stop immediately. | Необходимо незамедлительно прекратить бомбардировки и военные действия. |
| It urged Colombia to immediately release from prison defenders who remained unjustly detained. | Она настоятельно призвала Колумбию незамедлительно освободить из тюрем правозащитников, которых продолжают несправедливо держать под стражей. |
| That ruling had been implemented immediately. | Данное постановление было незамедлительно претворено в жизнь. |
| It entails that de jure discrimination should be eradicated immediately, as this can be done by amending or repealing the discriminatory legislation. | Из этого следует, что дискриминация де-юре должна незамедлительно искореняться, поскольку это может быть сделано путем внесения поправок в дискриминационное законодательство или путем его упразднения. |
| Invitation to Special Rapporteur on Extrajudicial Killings will be extended immediately. | Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях будет незамедлительно направлено приглашение. |
| Those that have been forcefully returned and are still detained in undisclosed places should be immediately released. | Следует незамедлительно освободить лиц, которые были принудительно возвращены в страну и до сих пор содержатся под стражей в неразглашаемых местах. |
| The gender integration panel discussions have produced an important set of practical recommendations that the Human Rights Council could immediately implement with minimum effort. | В результате обсуждений в группе по интеграции гендерной проблематики удалось наработать важные практические рекомендации, которые Совет по правам человека мог бы незамедлительно выполнить минимальными усилиями. |
| Second, it is essential to open unilateral trade immediately for manufactured products of the developing countries most severely hit by the economic crisis. | Во-вторых, абсолютно необходимо незамедлительно открыть международные рынки для промышленных товаров из стран, наиболее пострадавших от нынешнего экономического кризиса. |
| Work on the programme will begin immediately; it should be ready for implementation starting January 2008. | Ее разработка должна начаться незамедлительно, а начало ее осуществления намечено на январь 2008 года. |
| That should be immediately followed by a resumption of political negotiations and talks between the two sides. | За этим должны незамедлительно последовать политические переговоры и переговоры между двумя сторонами. |
| Those cases received by the IGO which fall outside its competence are immediately forwarded to OIOS. | Те поступающие в адрес УГИ дела, которые выходят за пределы его компетенции, незамедлительно переадресуются в УСВН. |
| Should the General Assembly approve it, this proposal may be implemented immediately. | Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, то оно могло бы быть осуществлено незамедлительно. |
| The Special Rapporteur recommends that the Colombian State confirm, immediately and explicitly, that its international human rights obligations are fully observed. | Специальный докладчик рекомендует незамедлительно и недвусмысленно подтвердить, что международные обязательства Колумбии в области прав человека полностью соблюдаются. |
| Judge Barnes immediately excused the juror, who will be replaced with an alternate. | Судья Бэрнс незамедлительно исключил присяжного, который был заменен запасным. |
| They'll go in hiding immediately. | Они незамедлительно уйдут в безопасное место... |
| Anakin, you will leave immediately to command The third legion. | Энакин, ты незамедлительно отправляешься командовать Третьим легионом. |
| We therefore urge the General Assembly to work immediately towards implementing resolution 1860 (2009). | Поэтому мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею незамедлительно приступить к выполнению резолюции 1860 (2009). |
| We urge the RCD leaders to implement fully the provisions of the disengagement plan and to withdraw immediately from Kisangani. | Мы призываем лидеров КОД полностью выполнить положения плана о разъединении войск и незамедлительно вывести войска из Кисангани. |