107.55. Immediately and unconditionally release the estimated 2,200 political prisoners (Greece); 107.56. |
107.55 незамедлительно и безоговорочно освободить политических заключенных, общее число которых составляет, согласно оценкам, 2200 человек (Греция); |
Immediately after the publication of Amnesty International's report, the Danish authorities initiated a number of investigations into both the general matters as well as the specific cases mentioned in the report. |
Незамедлительно после публикации доклада "Международной амнистии" датскими властями было возбуждено несколько расследований как в отношении общих вопросов, так и конкретных случаев, упомянутых в этом докладе. |
88.99 Immediately appoint a President of the Court of Cassation and proceed with the reform of the justice system (United Kingdom); |
88.99 незамедлительно назначить Председателя Кассационного суда и провести реформу судебной системы (Соединенное Королевство); |
WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS. |
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо. |
122.66. Immediately end the practice of indefinitely extending military service, a system which amounts to forced labour (Canada); 122.67. |
122.66 незамедлительно положить конец практике бесконечного продления срока военной службы, которую можно приравнять к принудительному труду (Канада); |
(c) Immediately adopt and implement the ministerial order on prohibition of corporal punishment in schools and widely publicize the order in all educational institutions; |
с) незамедлительно одобрить и осуществлять министерское постановление о запрещении телесного наказания в школах и широко распространять информацию об этом постановлении во всех учебных заведениях; |
Immediately address rolling out of the new asset management system for effective management and control of assets; |
Незамедлительно приступить к внедрению новой системы управления имуществом для обеспечения эффективного управления им и контроля за ним. |
Immediately conduct a rapid assessment (inter-agency or independently, as appropriate) within the first 48-72 hours to determine: |
Незамедлительно проводить оперативную оценку (межучрежденческую или в зависимости от необходимости независимую) в первые 48 - 72 часов для определения: |
Rwandan Officials Should Immediately Halt All Support or Face Sanctions also provided convincing information on the recognized involvement of Rwanda in the destabilization of the Democratic Republic of the Congo; |
Руандийские официальные лица должны незамедлительно прекратить всю поддержку, или против них будут приняты санкции», также содержатся убедительные сведения об уже доказанной причастности Руанды к дестабилизации положения в Демократической Республике Конго. |
Immediately set up civilian structures in those areas that come under Transitional Federal Government's control to ensure the protection of human Rights (Austria); |
98.38 незамедлительно создать гражданские структуры в районах, находящихся под контролем Переходного федерального правительства для обеспечения защиты прав человека (Австрия); |
Immediately to restructure the Board of Directors of the Fund, with respect to both its membership and its operation, in order to ensure that it is managed in a fully efficient and representative manner. |
Незамедлительно осуществить реорганизацию Правления Фонда в том, что касается как его целостности, так и его функционирования в интересах обеспечения надлежащей эффективности и представительности в его составе. |
105.59 Immediately and unconditionally release all women and girls who have been imprisoned for undergoing abortions or for having miscarriages (Iceland); |
105.59 незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех женщин и девочек, которые были приговорены к тюремному заключению за аборты или выкидыши (Исландия); |
Immediately following the conclusion of the High-level Political Signing Conference held in Palermo, Italy, from 12 to 15 December 2000, the Centre began developing and putting in place a strategy and a series of activities to promote the ratification of the Convention and the Protocols thereto. |
Незамедлительно после заверше-ния Политической конференции высокого уровня для подписания конвенции и протоколов к ней, про-веденной в Палермо, Италия, 12 - 15 декабря 2000 го-да, Центр приступил к разработке и реализации стра-тегии и проведению ряда мероприятий по содейст-вию ратификации этих документов. |
93.40. Immediately release all individuals detained without a legal basis, including those that have completed their terms and those acquainted by courts (Slovakia); 93.41. |
93.40 незамедлительно освободить всех задержанных без надлежащих юридических оснований, включая лиц, срок тюремного заключения которых истек и которые были оправданы судами (Словакия); |
109.10. Immediately grant access to the delegates of ICRC to the Papua provinces in order for them to fulfil their mandate (Germany); |
109.10 незамедлительно предоставить делегатам МККК доступ в провинции Папуа, с тем чтобы они имели возможность выполнить свой мандат (Германия); |
Immediately provide the subscribing company with the support required for its activities, when radioactive sources or materials may have been processed. |
с) Незамедлительно оказать подписавшей Протокол компании поддержку, необходимую для реализации принимаемых ею мер в случае, когда радиоактивные источники или материалы уже могли пройти процесс переработки. |
Immediately, when violations are discovered, or in the case of any incident or accident or adverse meteorological event that is causing or may cause significant pollution; and/or |
Ь) незамедлительно после обнаружения нарушений или в случае любого инцидента, аварии или при неблагоприятных метеорологических условиях, которые приводят или могут привести к существенному загрязнению; и/или |
Immediately following those examinations, he was forcibly enrolled into military service despite his express assertion that he was a conscientious objector and was opposed to wearing military uniform and to fighting alongside the armed forces or any other party to a conflict. |
После этого осмотра он был незамедлительно и принудительно зачислен для прохождения военной службы, несмотря на его официальное заявление о том, что он является отказником по соображениям совести и противником ношения военной формы и участия в военных действиях в рядах вооруженных сил или какой-либо другой стороны конфликта. |
Immediately cease all public support for the employment of children in cotton harvesting and that the Government publicly condemn and effectively combat all forms of child labour (Germany); |
Незамедлительно прекратить всю публичную поддержку практики привлечения детей к сбору хлопка и публично осудить все формы детского труда, а также эффективно бороться с такой практикой (Германия). |
125.60 Immediately close down all political prison camps, and release all prisoners of conscience, including relatives being held on the basis of guilt-by-association (Austria); |
125.60 незамедлительно закрыть все исправительные лагеря для политических заключенных и освободить всех узников совести, включая родственников, которые содержатся под стражей на основании виновности в соучастии (Австрия); |
(a) Immediately review the change orders trends, identify the reasons and source of requests for changes; |
а) незамедлительно проанализировать тенденции, прослеживаемые в распоряжениях о внесении изменений, установить причины и источники распоряжений о внесении изменений; |
122.150. Immediately cooperate to facilitate the release of political prisoners, improve prison conditions, and account for those prisoners who have disappeared (United States of America); |
122.150 незамедлительно начать сотрудничество, с тем чтобы содействовать освобождению политических заключенных, улучшить условия содержания в тюрьмах и выяснить судьбу пропавших без вести заключенных (Соединенные Штаты Америки); |
125.64 Immediately dismantle all political prison camps, release all political prisoners, and institute protections against arbitrary detention that guarantee due process and fair trial (United States of America); |
125.64 незамедлительно ликвидировать все исправительные лагеря для содержания политических заключенных, освободить всех политических заключенных и установить меры по защите от произвольного задержания, гарантирующие надлежащую правовую процедуру и справедливое судебное разбирательство (Соединенные Штаты Америки); |
(e) Immediately repeal article 10 of the 2013 admission requirements for universities and colleges and ensure that all children can have access to education without any restriction, regardless of their religion, belief or conscience; |
ё) незамедлительно отменить статью 10 принятых в 2013 году правил приема в университеты и колледжи и обеспечить доступ всех детей к системе образования без каких-либо ограничений и вне зависимости от их религии, веры или совести; |
(a) Immediately investigate the reports of disappearances of adolescent girls from the refugee camps, discover their whereabouts and ensure that they are safely reunited with their families and provided with all necessary support, including psychosocial counselling and health care. |
а) незамедлительно провести расследование по сообщениям об исчезновении девочек-подростков из лагерей беженцев, установить их местонахождение и обеспечить их безопасное воссоединение со своими семьями, а также оказывать им всю необходимую поддержку, включая психосоциальное консультирование и услуги по охране здоровья. |