As these trials are in progress, it is crucial that the requested documents be made available immediately. |
А поскольку речь идет об уже идущих процессах, крайне необходимо, чтобы запрошенные документы были предоставлены незамедлительно. |
Any technical difficulties or objections should be addressed within the process; but implementation must proceed immediately and without delay. |
Любые технические сложности или возражения должны устраняться в ходе этого процесса, однако выполнение должно осуществляться незамедлительно и без задержек. |
In this regard, we maintain that the parties should immediately take steps towards implementing their commitments under the agreement. |
В этой связи, по нашему мнению, стороны должны незамедлительно предпринять шаги по выполнению принятых на себя в рамках данного соглашения обязательств. |
It also called on the parties immediately to begin to take the necessary steps to implement the report's recommendations. |
Он также призвал стороны незамедлительно приступить к принятию необходимых мер по осуществлению рекомендаций данного доклада. |
All parties should seek immediately to implement them in good faith. |
Все стороны должны незамедлительно постараться их выполнить в духе доброй воли. |
AI advocated that the Government should repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. |
МА выступает за то, чтобы правительство отменило все положения, допускающие смертную казнь, и незамедлительно объявило мораторий на все казни23. |
The international community must call on the parties within and outside Lebanon to assume their responsibilities immediately and to respect their commitments. |
Международное сообщество должно призвать стороны в Ливане и за его пределами незамедлительно выполнить свои обязанности и соблюдать свои обязательства. |
It was unacceptable that that individual was still employed instead of being immediately barred from any employment at the Tribunal. |
Ситуация, при которой такой сотрудник, вместо того чтобы быть незамедлительно отстраненным от службы в Трибунале, по-прежнему в нем работает, недопустима. |
Moreover, it welcomed the planned redeployments and abolition of posts, but insisted that the changes should take place immediately. |
Кроме того, делегация приветствует запланированное перераспределение и упразднение должностей, но настаивает, чтобы эти изменения были произведены незамедлительно. |
The international community should also urge those outside of this international instrument to adhere to it immediately and unconditionally. |
Международное сообщество также должно настоятельно призвать тех, кто не присоединился к этому международному документу, сделать это незамедлительно и не выдвигая никаких условий. |
We particularly wish to thank Australia, which immediately released security forces that went to assist Timor-Leste in its great hour of need. |
Особенно нам хотелось бы поблагодарить Австралию, которая незамедлительно направила в Тимор-Лешти силы по поддержанию безопасности для оказания ему содействия в час особой нужды. |
We support the call of the African Union for the parties to immediately return to the situation prevailing before this dispute began. |
Мы поддерживаем обращение Африканского союза к сторонам с призывом незамедлительно вернуться к той ситуации, которая существовала до начала этого спора. |
The Permanent Forum calls on States to immediately support indigenous peoples' language revitalization efforts. |
Постоянный форум призывает государства незамедлительно поддержать усилия по возрождению языков коренных народов. |
The Russian Federation was prepared to enter into such a commitment immediately if other major space-faring countries joined such a moratorium. |
Российская Федерация готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. |
Европейский союз также настоятельно призывает все стороны в регионе незамедлительно начать проводить политику, благоприятствующую диалогу и переговорам. |
International cooperation is called upon to function fully and immediately. |
Необходимо незамедлительно наладить всемерное международное сотрудничество в этих целях. |
Starting immediately with the small and achievable could be a practical strategy. |
Начинать незамедлительно с небольшого и достижимого может быть целесообразной стратегией. |
We have not yet seen any evidence that Hamas is willing to immediately cease rocket attacks. |
Мы не видели пока доказательств того, что ХАМАС согласен незамедлительно прекратить ракетные удары. |
A ruling against which no separate appeal is permitted may be executed immediately. |
Решение, которое нельзя обжаловать в частном порядке, может быть исполнено незамедлительно. |
One letter demanded that the NRC immediately hand over all its assets to the Government. |
В одном письме содержалось требование к этой организации незамедлительно передать все свои активы правительству. |
We call on both sides to start substantive negotiations in good faith immediately and to invite international observers to this process. |
Мы призываем к тому, чтобы обе стороны незамедлительно приступили к переговорам по существу в духе доброй воли и пригласили международных наблюдателей для наблюдения за этим процессом. |
Results of voting on all resolutions should also be immediately available on the web. |
Результаты голосования по всем резолюциям должны также незамедлительно помещаться на веб-сайте. |
In exercise of my powers as Chief Executive, I immediately withdrew her accreditation as a gesture of no confidence. |
В рамках моих прерогатив и в моем качестве исполнительного должностного лица я незамедлительно лишил ее аккредитации в знак осуждения. |
As a consequence, any illegal resort to the use of force must effectively be sanctioned immediately. |
В этом контексте любая незаконная демонстрация силы должна незамедлительно подвергаться эффективному воздействию санкций. |
The Secretary-General urges all parties to cease immediately the riots and to reopen all roads in the country. |
Генеральный секретарь обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом незамедлительно прекратить все беспорядки и вновь открыть все дороги в стране. |