A concern was raised that a problem of conflict of obligations immediately arose if all sources of international law were treated on the same footing. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проблема коллизии обязательств возникает незамедлительно, если ставить на один уровень все источники международного права. |
Which types of defects are repaired immediately? (Replies are not obligatory) |
Какие виды дефектов устраняются незамедлительно? (ответ давать необязательно) |
Staff reductions would also have to be made immediately, with total transparency and in full compliance with the regulations in force. |
Сокращение штатов необходимо будет также осуществить незамедлительно при соблюдении полной транспарентности и в полном соответствии с действующими положениями. |
Calls on Parties to submit information on modifications or additions to the list of points of contact to the secretariat immediately; |
призывает Стороны незамедлительно представлять в секретариат информацию об изменении или дополнении перечня пунктов связи; |
Secondly, it is indispensable that we work to ensure that the provisions of the peace agreements and their guiding principles be implemented fully, immediately, unconditionally and transparently. |
Во-вторых, нам исключительно важно приложить усилия для того, чтобы положения мирных соглашений и их руководящие принципы были выполнены полностью, незамедлительно, безусловно и транспарентно. |
This ensures that when it hears of ill-treatment by police officers the public prosecution office is immediately obligated to investigate all aspects of the offence. |
Таким образом гарантируется, что прокуратура при получении сведений о жестоком обращении со стороны сотрудников полиции обязана незамедлительно расследовать все аспекты данного правонарушения. |
The Council calls upon those who have seized power to cooperate fully with these efforts so that constitutional order in Sierra Leone will be restored immediately. |
Совет призывает захвативших власть лиц всесторонне содействовать этим усилиям, с тем чтобы конституционный порядок в Сьерра-Леоне был незамедлительно восстановлен. |
The Council notes the urgent need for all local government bodies in the region, particularly the City Council of Vukovar, to commence full normal functions immediately. |
Совет отмечает неотложную необходимость того, чтобы все местные органы власти в регионе, особенно Городской совет Вуковара, незамедлительно начали нормально функционировать в полном объеме. |
(b) The suspect is immediately detained in police custody; |
Ь) подозреваемого незамедлительно помещают под стражу в полиции; |
A public prosecutor who learned that an individual had been ill-treated when in police custody immediately ordered an inquiry into the circumstances. |
Прокурор, которому становится известно о факте жестокого обращения с лицом, задержанным полицией, незамедлительно издает постановление о проведении расследования обстоятельств такого случая. |
In particular, the following must be undertaken immediately: |
В частности, необходимо незамедлительно осуществить следующее: |
Many other people who viewed the photograph of the individual immediately identified him as the West Mostar Deputy Chief of Police Ivan Hrkac. |
Многие другие лица, которым была показана фотография этого лица, незамедлительно опознали его как заместителя начальника полиции Западного Мостара Ивана Хркача. |
The countries which regrettably lend support and encouragement to terrorism must immediately cease using this inhuman and destructive policy as leverage to advance their foreign-policy interests. |
Страны, которые, к сожалению, поддерживают и поощряют терроризм, должны незамедлительно прекратить использование этой бесчеловечной и разрушительной политики в качестве средства обеспечения своих внешнеполитических интересов. |
Therefore, we call upon the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to fulfil immediately the requirement of establishing full and unconditional diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому мы призываем Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) незамедлительно выполнить требование об установлении в полном объеме и без предварительных условий дипломатических отношений с Боснией и Герцеговиной. |
As proposed in paragraph 91 below, the Commission believes steps can and should be taken immediately to establish a monitoring unit in the subregion. |
Как предлагается ниже в пункте 91, Комиссия считает, что следует незамедлительно предпринять шаги по созданию в этом субрегионе группы по контролю. |
Since many of the negative trends in water resources management will take years or decades to reverse, it is imperative that actions to reverse them begin immediately. |
С учетом того, что для обращения вспять многих негативных тенденций в использовании водных ресурсов потребуются годы, а то и десятилетия, крайне важно, чтобы работа по их преодолению была начата незамедлительно. |
The spokesperson demanded to know if Prime Minister Barak had authorized the plans, stating that Peace Now expected him to cancel them immediately. |
Представитель потребовал сообщить, были ли эти планы утверждены премьер-министром Бараком, заявив при этом, что движение рассчитывает, что они будут незамедлительно аннулированы. |
However, the European Union remains concerned at the current deadlock in the peace process and calls upon the parties to implement fully and immediately the Wye River Memorandum. |
Вместе с тем Европейский союз по-прежнему обеспокоен тупиковой ситуацией в нынешнем мирном процессе и призывает стороны осуществить в полном объеме и незамедлительно Уай-риверский меморандум. |
We also instruct our Governors with the Central American Bank for Economic Integration to proceed immediately to promote the following actions: |
Аналогичным образом, мы поручаем нашим управляющим в Центральноамериканском банке экономической интеграции незамедлительно приступить к следующим действиям: |
Because it is a long process, we have decided to make some steps toward improving the existing methodology immediately, using the available data sources. |
С учетом того, что это довольно длительный процесс, было решено незамедлительно принять некоторые меры по улучшению существующей методологии с использованием имеющихся источников данных. |
If the emergency level has been passed, we must immediately sound the alarm to mobilize the international community to save human lives. |
Если ситуация приобретает чрезвычайный характер, мы должны незамедлительно бить тревогу для мобилизации усилий международного сообщества в целях спасения человеческих жизней. |
The High Commissioner has insistently demanded that the illegal armed groups refrain "from the unacceptable practice of kidnapping" and "immediately and unconditionally release everyone they have taken as hostage". |
Верховный комиссар настоятельно призвала все незаконные вооруженные группы незамедлительно и безусловно освободить всех взятых ими в заложники лиц и воздерживаться от неприемлемой практики похищений людей. |
Demands that the Serbian authorities immediately sign and implement all aspects of the Rambouillet agreement; |
требует, чтобы сербские власти незамедлительно подписали и осуществили все аспекты соглашения Рамбуйе; |
In the meantime the Conference should immediately, on the basis of the Shannon mandate, get down to negotiations on the fissile material cut-off convention. |
А пока Конференции следует незамедлительно, основываясь на мандате Шэннона, приступить к переговорам по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала. |
It was agreed that Russia and the United States will embark on negotiations for the START-3 agreement immediately after the START-2 Treaty enters into force. |
Состоялась договоренность, что после вступления в силу Договора СНВ-2 Россия и США незамедлительно приступают к переговорам по соглашению СНВ-3. |