| It called on the Government to impose a moratorium on the death penalty immediately. | Она призвала правительство незамедлительно ввести мораторий на смертную казнь. |
| The necessary reforms must be implemented immediately. | Необходимые реформы должны быть проведены незамедлительно. |
| It should instead, acting as a responsible Member of the Organization, immediately resume the negotiations called for. | Вместо этого ему, как ответственному члену Организации, следовало бы незамедлительно возобновить переговоры на этот счет. |
| The solution was simple: holding the referendum would immediately resolve the issue of human rights abuses. | Есть простое решение: проведение референдума незамедлительно решит проблему ущемления прав человека. |
| It is imperative that reintegration programmes follow immediately. | Крайне важно незамедлительно приступить к программам реинтеграции. |
| The Syrian Ministry of Foreign Affairs, furthermore, immediately granted international observers permission to go to the scene. | Важно также отметить, что Министерство иностранных дел Сирии незамедлительно дало разрешение международным наблюдателям посетить место массовых убийств. |
| Upon becoming aware that the searches were in progress, UNAMID immediately dispatched personnel to monitor proceedings and provide protection. | Получив информацию о проводимых обысках, ЮНАМИД незамедлительно направила свой персонал для наблюдения за их ходом и обеспечения защиты. |
| If such persons are found within the Principality, they shall be immediately taken to the Police Headquarters. | Если такие лица будут обнаружены на территории Княжества, то они будут незамедлительно препровождены в Центральное управление полиции. |
| A second disadvantage is that this lack of certainty may lead claimants to immediately enforce their rights. | Второй недостаток заключается в том, что такое отсутствие определенности может приводить к тому, что заявители требований будут незамедлительно реализовывать свои права. |
| We therefore call upon the Group of Friends of the Secretary-General to immediately urge the Abkhaz side to engage in such a dialogue. | Поэтому мы призываем Группу друзей Генерального секретаря незамедлительно призвать абхазскую сторону участвовать в таком диалоге. |
| It must immediately accept and submit to the Security Council Taiwan's application for membership. | Она должна незамедлительно принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации и передать его на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The foreign national is then expected to leave the country immediately. | Предполагается, что в таком случае иностранный гражданин должен незамедлительно покинуть страну. |
| Such information shall be immediately transmitted to the members of the Committee for consideration at the Committee's next meeting. | Такая информация незамедлительно препровождается членам Комитета для рассмотрения на следующем заседании Комитета. |
| UNMIK commented that recovery action would be taken immediately. | МООНК сообщила, что меры по взысканию будут приняты незамедлительно. |
| In emergencies the information is disseminated immediately by the National Committee for Emergencies and the cross border project. | В случае чрезвычайных ситуаций соответствующая информация незамедлительно распространяется Национальным комитетом по чрезвычайным ситуациям и трансграничным проектом. |
| I therefore urge the parties to begin the implementation process immediately. | Поэтому я настоятельно призываю стороны незамедлительно начать процесс осуществления. |
| Eritrea supplied such a plan immediately upon the Commission's request. | Эритрея представила подобный план незамедлительно после получения просьбы Комиссии. |
| We also call upon the Government of Myanmar to immediately release all those arrested and detained as a result of the recent peaceful demonstrations. | Мы также призываем правительство Мьянмы незамедлительно освободить всех арестованных и задержанных в связи с недавними мирными демонстрациями. |
| The two centres exchange the notifications that they receive immediately. | Эти два центра незамедлительно обмениваются получаемыми ими уведомлениями. |
| They shall immediately inform the Commission thereof. | Они незамедлительно уведомляют об этом Комиссию. |
| Member States shall immediately communicate to the Commission the text of the provisions they adopt in the field governed by this Directive. | Государства-члены незамедлительно препровождают Комиссии текст положений, которые они приняли в области, регулируемой настоящей Директивой. |
| The competent authority shall inform immediately the secretariats of the OTIF and the United Nations Economic Commission for Europe thereof. | Компетентный орган должен незамедлительно информировать об этом секретариаты ОТИФ и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| Therefore this change in the definition is considered to be a real safety issue and should come into force immediately. | Поэтому данное изменение в определении рассматривается в качестве серьезного аспекта обеспечения безопасности и должно вступить в силу незамедлительно. |
| It would be necessary to update immediately the annexed Regulations and to discuss and solve practical problems of implementation. | Необходимо будет незамедлительно обновить прилагаемые Правила, а также обсудить и разрешить практические проблемы осуществления. |
| Messages generated by calls to the call centre were sent immediately. | Информация, получаемая справочным телефонным центром, передавалась незамедлительно. |