| If the defects mentioned in article 105 cannot be eliminated, the cadi shall immediately grant the couple a separation. | Если указанные в статье 105 недостатки не могут быть устранены, кади незамедлительно расторгает брак. |
| They emphasize the need for the investigative commission to address the serious issue of disappearances immediately. | Они подчеркивают необходимость того, чтобы комиссия по расследованию незамедлительно занялась серьезной проблемой, связанной с исчезновениями. |
| Three such measures may have to be adopted immediately in that direction. | В этой области можно незамедлительно принять три следующие такие меры. |
| Article 257 of the Code states, "immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action". | Статья 257 Кодекса гласит: "Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству". |
| 2.4 The complaint was immediately registered by the Public Prosecutor's Office. | 2.4 Жалоба заявителя была незамедлительно зарегистрирована в государственной прокуратуре. |
| The allegations of torture were immediately raised with representatives of the relevant Egyptian authorities, who refuted them categorically. | Утверждения о применении пыток были незамедлительно доведены до сведения представителей соответствующих египетских властей, которые категорически опровергли их. |
| Commitments under the road map must be honoured and dialogue and negotiations on final status issues must be resumed immediately. | Необходимо выполнять обязательства в соответствии с планом "дорожная карта" и незамедлительно возобновить диалог и переговоры по вопросам, касающимся окончательного статуса. |
| In every case, the judicial authorities had reacted immediately by taking the necessary measures. | Во всех этих случаях органы правосудия незамедлительно приняли необходимые меры. |
| He regrets that United Nations budgetary constraints did not enable him to accept them immediately. | Он сожалеет о том, что бюджетные ограничения Организации Объединенных Наций не позволили ему незамедлительно откликнуться на эти приглашения. |
| The GCC should immediately control coasts and borders. | ССЗ должен незамедлительно обеспечить контроль за морскими и сухопутными границами; |
| As a result, given its genuine commitment to democracy, Montenegro immediately received international recognition. | Благодаря этому и с учетом нашей подлинной приверженности принципам демократии Черногория незамедлительно получила международное признание. |
| In considering the Strategy, the Assembly should keep in mind that many of the measures can be achieved immediately. | В ходе обсуждения стратегии члены Ассамблеи должны иметь в виду, что многие из предложенных мер могут быть реализованы незамедлительно. |
| The State party should immediately cease its practice of secret detention and close all secret detention facilities. | Государству-участнику следует незамедлительно прекратить практику тайного содержания под стражей и закрыть все секретные пенитенциарные объекты. |
| Therefore, it is recommended that Vanuatu be immediately removed from the list of countries eligible for graduation. | Поэтому целесообразно незамедлительно снять Вануату из перечня стран, которые подлежат исключению. |
| Our action or lack of action can be perceived immediately in all corners of the Earth. | Наши действия или наше бездействие незамедлительно получают оценку во всех уголках земного шара. |
| Once launched, the Fund was immediately put into practice. | После объявления о реорганизации Фонд незамедлительно приступил к работе. |
| We must, of course, respond immediately to help those who suffer the terrible destruction of conflict. | Разумеется, мы должны незамедлительно откликнуться и помочь тем, кто страдает от этого ужасного, разрушительного конфликта. |
| This is a relic of the cold war that should be lifted immediately. | Это пережиток «холодной войны», который следует незамедлительно ликвидировать. |
| The United States urges the international community to immediately, unequivocally and publicly denounce the North Korean action. | Соединенные Штаты обращаются к международному сообществу с настоятельным призывом незамедлительно, однозначно и открыто осудить действия Северной Кореи. |
| We call upon the Russian side to leave Georgia's territorial waters immediately. | Мы призываем российскую сторону незамедлительно покинуть территориальные воды Грузии. |
| The United Nations must immediately rationalize its policies and processes for achieving environmental and conservation outcomes for the benefit of populations worldwide. | Организация Объединенных Наций должна незамедлительно рационализировать свои меры политики и процессы с целью достижения результатов в области сохранения окружающей среды для блага всего населения мира. |
| That communication will immediately be sent to all Member States by e-mail or facsimile. | Это сообщение будет незамедлительно разослано всем государствам-членам по электронной почте или по факсу. |
| The use of firearms is immediately communicated to the hierarchical superiors, followed by a written report. | Факт применения огнестрельного оружия незамедлительно доводится до сведения вышестоящих должностных лиц, а затем им направляется подготовленный в письменной форме рапорт. |
| Individual claims and media and Internet reports of brutality or other illegal conduct by internal affairs personnel are referred immediately to senior department officials. | Заявления граждан, сообщения в средствах массовой информации и по Интернет изданиях об избиении или других неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел незамедлительно докладываются руководству управлений. |
| The culprits are immediately brought before the judicial authorities as required by law. | Виновные в таких деяниях незамедлительно доставляются в судебные органы согласно требованиям закона. |