Additional funding from the Compensation Fund and the programme services account will be immediately allocated to humanitarian projects, in conformity with existing procedures. |
Из Компенсационного фонда и счета служб программы будут незамедлительно выделены дополнительные средства на осуществление гуманитарных проектов в соответствии с существующими процедурами. |
The provisions of resolution 1322 should be implemented immediately. |
Положения резолюции 1322 должна быть выполнены незамедлительно. |
The magistrate must immediately issue a substantiated order for his remand in custody or release. |
Судья должен незамедлительно издать обоснованный приказ о заключении подозреваемого под стражу или о его освобождении. |
Concrete steps should be taken immediately to reduce hunger and malnutrition. |
Для сокращения голода и неполноценного питания следует незамедлительно предпринять конкретные шаги. |
In the event that any such resources or assets are discovered, they will be immediately frozen. |
В случае обнаружения таких средств и активов они будут незамедлительно заблокированы. |
Council members reacted immediately to the tragic events of 11 September by issuing a press statement. |
Члены Совета незамедлительно отреагировали на трагические события 11 сентября, выступив с заявлением для печати. |
The idea of a compendium of executive summaries of all available reports is largely accepted and could be implemented immediately. |
Идея подготовки компендиума резюме всех имеющихся докладов широко принимается и может быть незамедлительно реализована. |
If it is done immediately, it will have a long-term impact. |
Если такую работу проводить незамедлительно, отдача от нее будет иметь долгосрочный характер. |
In this connection, she calls on the illegal armed factions to cease recruiting children and immediately release the children in their ranks. |
В этой связи оно призывает незаконные вооруженные группы прекратить вербовку несовершеннолетних лиц и незамедлительно демобилизовать таких лиц из своих рядов. |
MONUC immediately placed its vehicle fleet at the disposal of the authorities to take the injured to hospital. |
МООНДРК незамедлительно предоставила свои транспортные средства в распоряжение властей, чтобы помочь в доставке пострадавших в больницу. |
Violence and bloodshed must be stopped immediately. |
Следует незамедлительно положить конец насилию и кровопролитию. |
The tenant may appeal, but the court decision is immediately enforceable. |
Жилец может подать апелляцию, но решение суда вступает в силу незамедлительно. |
In this sense, the Commission urges them to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those currently participating in these groups. |
В этой связи Комиссия настоятельно призывает эти группировки прекратить привлечение детей и незамедлительно демобилизовать участвующих в них детей. |
Similarly, Security Council resolution 1322 of 7 October 2000 must be immediately implemented. |
Аналогичным образом должна быть незамедлительно выполнена резолюция 1322 Совета Безопасности от 7 октября 2000 года. |
The representative of Lebanon opposed the move by saying that action on the case has been long overdue and should be taken immediately. |
Представитель Ливана выступил против этого предложения, заявив, что решение по этому вопросу давно назрело и должно быть принято незамедлительно. |
The secretariat shall immediately notify the Annex I Party concerned of any omissions or technical format problems identified in the initial check. |
Секретариат незамедлительно уведомляет соответствующую Сторону, включенную в приложение I, о любых пропусках или проблемах технического оформления, выявленных в ходе первоначальной проверки. |
It is essential for both parties to end the violence and immediately launch a process that will eventually lead to peace. |
Обеим сторонам необходимо прекратить насилие и незамедлительно приступить к процессу, который в конечном итоге приведет к установлению мира. |
At the holder's request, the Service Record must be given back to him immediately at any time. |
По просьбе владельца служебная книжка должна выдаваться ему незамедлительно в любой момент. |
The Australian Government simultaneously announced its intention to move immediately to advance 18 of the 20 priority recommendations of the report. |
Одновременно с выходом этого доклада австралийское правительство объявило о своем намерении незамедлительно приступить к осуществлению 18 из 20 содержащихся в нем рекомендаций. |
They shall immediately proceed in accordance with the decision of the Chamber. |
Они незамедлительно начинают действовать в соответствии с решением Палаты. |
This decision takes effect immediately and has not been previously communicated to the States putting forth candidates for this election. |
Это решение незамедлительно вступает в силу, и предварительно о нем не сообщается государствам, выдвигающим кандидатов для выборов. |
She called upon the host country to immediately restore the previous situation and held it responsible for anything that might happen. |
Она призвала страну пребывания незамедлительно восстановить существовавшее ранее положение и возложила на нее ответственность за события, которые могут произойти. |
Other member countries of the United Nations would be invited, on a voluntary basis, to implement them either immediately or in due time. |
Другим странам - членам Организации Объединенных Наций предлагалось бы на добровольной основе реализовать ее незамедлительно или в надлежащие сроки. |
Some of the Secretary-General's proposals on which the Advisory Committee had not yet made recommendations should have been implemented immediately. |
Некоторые предложения Генерального секретаря, в отношении которых Консультативный комитет еще не вынес рекомендаций, следовало реализовать незамедлительно. |
Preparatory work started almost immediately, and all works were completed by 15 May 2001. |
Подготовительные работы были начаты практически незамедлительно, а все работы были завершены к 15 мая 2001 года. |