Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Immediately - Незамедлительно"

Примеры: Immediately - Незамедлительно
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица.
In simple cases, in particular in such where it is possible to decide upon documentation submitted by the parties to the proceedings the administrative body has the duty to decide immediately. В простых случаях, в частности когда вопрос может быть урегулирован с использованием документации, представленной участвующими в разбирательстве сторонами, административные органы должны принимать решение незамедлительно.
If you want my advice, I'd say that you should adjust your mask immediately, because your son really needs your help. Если хотите моего совета, я бы сказал, что вам надо разобраться со своей маской незамедлительно, потому что ваш сын действительно нуждается в вашей помощи.
We will therefore ask the magistrate to end your judicial supervision... and remand you in custody, immediately Поэтому мы просим судью прервать судебный надзор... и взять вас под стражу незамедлительно.
Since the new performance appraisal system is fundamentally different in its approach from the current one, training is a prerequisite for its implementation and must be launched immediately. Поскольку новая система служебной аттестации коренным образом отличается в своем подходе от используемой в настоящее время системы, то необходимой предпосылкой ее осуществления является профессиональная подготовка, осуществление которой должно быть начато незамедлительно.
As a result, the cars belonging to his Mission were parked elsewhere and immediately received tickets, but such was not the case with private cars parked illegally in front of the Mission. В результате автомобили, принадлежащие его представительству, приходится оставлять в других местах, за что незамедлительно выписываются штрафы, однако к частным автомашинам, незаконно поставленным на стоянку перед представительством, такие меры не применяются.
According to the National Marine Fisheries Service, any shark caught must be released immediately with minimal harm, and is considered a prohibited species, making it illegal to harvest any part of the sand tiger shark on the United States' Atlantic coast. Согласно постановлению Национальной службы морского рыболовства США, любая пойманная песчаная акула должна быть незамедлительно отпущена обратно с минимальным для неё ущербом, а ловля песчаных акул и сбыт любых частей их тела являются нелегальными на всем Атлантическом побережье США.
Negotiating forums lacked enforcement authority, so it was up to the Government immediately and effectively to address the imbalances in the fields of education, labour, housing and health. Форумы для ведения переговоров не обладают полномочиями по обеспечению соблюдения принимаемых решений, поэтому правительству необходимо незамедлительно приступить к фактическому устранению сложившихся диспропорций в таких областях, как просвещение, занятость, жилищное строительство и здравоохранение.
It supports the multinational force in its policy of creating secure and stable conditions that will permit the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) to begin its programme of assistance immediately. Он поддерживает многонациональные силы в проводимой ими политике создания безопасных и стабильных условий, которые позволят Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) незамедлительно приступить к выполнению своей программы помощи.
We consider it very important for us to remain vigilant and to ensure that any action that could compromise the safety or freedom of movement or action of the personnel of the United Nations Mission in Haiti immediately receives the response it deserves from the Security Council. Мы считаем весьма важным для нас сохранять и впредь бдительность и обеспечивать, чтобы на все действия, которые могут поставить под угрозу безопасность и свободу передвижения персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити или принятие им определенных мер, был незамедлительно дан соответствующий отпор со стороны Совета Безопасности.
Urges the Libyan Government immediately to provide a full and effective response to those requests so as to contribute to the elimination of international terrorism; З. настоятельно призывает ливийское правительство незамедлительно представить исчерпывающий и эффективный ответ на эти просьбы, с тем чтобы содействовать искоренению международного терроризма;
Furthermore, only a limited amount of preparatory work can actually commence immediately, and many of the necessary financial commitments can only be undertaken once the revised mission budget is approved. Кроме того, далеко не вся подготовительная работа может быть начата незамедлительно и многие из необходимых финансовых обязательств могут быть реализованы на практике только после утверждения пересмотренного бюджета Миссии.
The Security Council takes note that, despite the prompt and commendable intervention of the Special Representative of the Secretary-General, neither of the hostages has been released and demands that the Bosnian Serb forces proceed immediately to release them. Совет Безопасности отмечает, что, несмотря на оперативное, достойное высокой оценки вмешательство Специального представителя Генерального секретаря, ни один из заложников не был освобожден, и требует, чтобы боснийско-сербские силы незамедлительно освободили их.
The Security Council and the Special Commission hereby undertake to implement immediately and fully paragraph 22 of resolution 687 (1991) without any additional conditions. Совет Безопасности и Специальная комиссия настоящим обязуются незамедлительно и в полном объеме выполнить положения пункта 22 резолюции 687 (1991) без каких-либо дополнительных условий;
The Secretary-General was obliged to take measures immediately to increase the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Srebrenica and its surroundings (para. 2). Генеральный секретарь был вынужден незамедлительно принять меры по усилению присутствия Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Сребренице и прилегающих к ней районах (пункт 2).
They further agreed that in order to reinforce this directive, the commanders of the three military forces should meet immediately at Sarajevo Airport under the chairmanship of the United Nations. Они также согласились, что для того, чтобы подкрепить эти указания, командующим вооруженными силами трех сторон надлежит незамедлительно провести встречу в аэропорту Сараево под эгидой Организации Объединенных Наций.
It will be recalled that I instructed my Special Representative for Liberia, Mr. Trevor Gordon-Somers, then in Bamako, Mali, to proceed immediately to Monrovia to conduct a thorough investigation into this incident. Следует напомнить, что я поручил своему Специальному представителю по Либерии г-ну Тревору Гордон-Сомерсу, находившемуся тогда в Бамако (Мали), незамедлительно прибыть в Монровию для проведения тщательного расследования этого инцидента.
The Commission decided to initiate the training of instructors for the new Mozambican army immediately by sending 100 officers (50 each from the Government and RENAMO) to the training facility at Nyanga (Zimbabwe) where they arrived on 3 August 1993. Комиссия постановила незамедлительно приступить к подготовке инструкторов для новой мозамбикской армии и с этой целью направить 100 офицеров (по 50 от правительства и МНС) в учебный центр в Ньянге (Зимбабве), куда они прибыли 3 августа 1993 года.
It also demanded that "the Agency should immediately rescind all the resolutions with respect to special inspection and non-compliance" and "should call to account those responsible staff members for the injustice". Демократической Республики также потребовала, чтобы "Агентство незамедлительно отменило все резолюции в отношении специальной инспекции и несоблюдения" и "призвало к ответственности соответствующих сотрудников за допущенную несправедливость".
The Council strongly demands that the Abkhaz leadership end immediately the hostilities and promptly withdraw all its forces to the cease-fire lines agreed upon in Sochi on 27 July 1993. Совет требует, чтобы абхазское руководство незамедлительно прекратило военные действия и безотлагательно отвело все свои силы к линиям прекращения огня, согласованным в Сочи 27 июля 1993 года.
The Government reiterates its readiness to begin this process immediately, as already stated to this Supervision and Control Commission when Security Council resolution 850 (1993) of 9 July 1993 was under consideration, and repeated more recently by the President of the Republic. Правительство вновь заявляет о своей готовности незамедлительно начать этот процесс, как уже указывалось данной Комиссии по контролю и наблюдению, когда шло рассмотрение резолюции 850 (1993) Совета Безопасности от 9 июля 1993 года, и о чем недавно заявил президент Республики.
We ask you to immediately take all necessary measures to organize a special working mission under the aegis of the United Nations which will collect data concerning the barbaric violations of human rights. Просим Вас незамедлительно принять все необходимые меры для организации специальной рабочей миссии под эгидой Организации Объединенных Наций, которая будет собирать информацию, касающуюся варварских нарушений прав человека.
Considering the deteriorating medical and humanitarian situation in that area, the Government of Croatia respectfully urges UNPROFOR operating on the territory of Bosnia and Herzegovina to reconsider its policy and immediately take necessary measures and to treat both of the sides involved with equitable consideration. Учитывая ухудшение медицинской и гуманитарной ситуации в этом районе, правительство Хорватии убедительно просит СООНО, действующее на территории Боснии и Герцеговины, пересмотреть свою политику, незамедлительно принять необходимые меры и относиться к обеим сторонам с одинаковым вниманием.
The Government of Croatia will immediately contact your Special Representative, Mr. Y. Akashi, and will discuss with him all the questions regarding the withdrawal of UNPROFOR forces. Правительство Хорватии незамедлительно свяжется с Вашим Специальным представителем г-ном Ю. Акаси и обсудит с ним все вопросы, связанные с выводом сил СООНО.