| This group includes 27 countries compiling supply and use tables. | В эту группу входят 27 стран, составляющих таблицы баланса производства и потребления. |
| Other government representatives were asked to consider taking part in the small group. | Представителям правительств других стран было предложено рассмотреть вопрос о том, чтобы принять участие в работе этой небольшой группы. |
| Luxembourg joined the group in 2000. | В 2000 году в эту группу стран вошел Люксембург. |
| No country or group has a monopoly on selectivity. | Ни одна страна или группа стран не должны обладать исключительным правом на применение избирательного подхода. |
| No country or group of countries can handle the problem alone. | Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
| Several other countries have since joined the group. | В последующий период к этой группе присоединилось несколько других стран. |
| No nation or group of nations can claim immunity from such developments. | Ни одна страна или группа стран не могут претендовать на полную защищенность от подобного рода событий. |
| Relatively high fertility is expected to characterize that group of countries in the future. | Ожидается, что относительно высокие коэффициенты фертильности, характерные для этой группы стран, сохранятся и в будущем. |
| The least developed countries constitute one group that is particularly deserving of special treatment. | Наименее развитые страны - одна из групп стран, которым в первую очередь следует предоставить особый режим. |
| The group worked closely with the cantons and neighbouring countries. | Эта группа работала в тесном взаимодействии с соответствующими органами кантонов и соседних стран. |
| The rest belong mostly to the upper middle income group. | Остальные страны принадлежат в основном к группе стран с доходом выше среднего. |
| Only nine other countries in that group have ratified it. | Только девять других стран, входящих в эту группу, ратифицировали Договор. |
| One particularly vulnerable group is female migrant domestic workers third country nationals. | Особо уязвимую группу представляют собой женщины-мигранты из числа домашней прислуги, являющиеся гражданами третьих стран. |
| A group of countries indicated that policy recommendations should respect national ownership and priorities. | Группа стран указала на то, что в рекомендациях по разработке политики должны уважаться национальное участие и приоритеты. |
| Regarding countries in special situations, one important group was the small island developing countries. | Что качается стран, находящихся в особой ситуации, то одной из важных групп являются малые островные развивающиеся государства. |
| To this end, the group was extended to include additional experts and country representatives. | С этой целью состав группы был расширен с тем, чтобы включить в нее дополнительных экспертов и представителей стран. |
| The Roma are a very heterogeneous group of foreign migrants from central and eastern Europe. | Рома представляют собой весьма неоднородную группу мигрантов из стран Центральной и Восточной Европы, и они имеют иностранное гражданство. |
| This group has mainly benefited from commodity price increases. | Эта группа стран в основном выиграла от повышения цен на сырьевые товары. |
| A group of countries saw the guidelines as a practical tool for follow-up to the 2009 Nairobi High-level United Nations Conference on South-South Cooperation. | По мнению одной из групп стран, руководящие принципы являются практическим инструментом для действий по итогам Найробийской конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг 2009 года. |
| Key decisions concerning the issues of global governance can no longer be the preserve of a small group of countries. | Ключевые решения, касающиеся вопросов глобального управления, не могут далее оставаться прерогативой небольшой группы стран. |
| As a result, a group of developing countries took 20 new actions to improve transport and transit systems. | В результате их реализации группа развивающихся стран осуществила 20 новых мер в целях совершенствования транзитно-транспортных систем. |
| The least developed country group as a whole saw its growth performance improve considerably in the past decade. | З. Группа наименее развитых стран в целом отличалась существенным улучшением показателей своего экономического роста на протяжении прошедшего десятилетия. |
| Each group of countries in special situations currently holds one or two such meetings on a monthly basis. | В настоящее время каждая из групп стран, находящихся в особой ситуации, ежемесячно проводит одно-два таких совещания. |
| The Istanbul Programme of Action has reaffirmed the mandate to provide appropriate support to the group consultations of least developed countries. | В Стамбульской программе действий вновь подтверждается мандат Канцелярии Высокого представителя по оказанию необходимой поддержки групповым консультациям наименее развитых стран. |
| Both expressed concern that more than 50 per cent of UNCTAD posts were given to nationals from one regional group. | Оба выступавших выразили обеспокоенность по поводу того, что более 50% должностей в ЮНКТАД занимают граждане стран одной региональной группы. |