Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Each legally distinct entity is subject to the laws of the countries and territories in which it operates, but the transnational corporate group or network is not subjected directly to international law. На каждую юридически отдельную структуру распространяется действие законов стран и территорий, где она осуществляет свою деятельность, однако на транснациональную корпоративную группу или сеть действие норм международного права напрямую не распространяется.
It is attributed to a growing number of new players, some from the Brazil, Russia, India, China and South Africa group (known as 'BRICs') and from emerging countries where individual wealth is expanding. Это связывается с растущим числом новых участников из стран, часть из которых являются членами группы в составе Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки (известной как БРИКС), и стран с переходной экономикой, где растет богатство отдельных лиц.
Mr. Prosper (Moderator) said that, in some countries, people of African descent did not wish to identify themselves as such, leading to problems of discrimination within that group, for example between people of lighter or darker skin colour. Г-н Проспер (Координатор) заявляет, что в ряде стран лица африканского происхождения не хотят идентифицировать себя как таковых, вследствие чего возникают проблемы дискриминации в рамках этой группы, в частности, между лицами с более светлой и более темной кожей.
The wide and flexible composition of the Team makes it a very useful tool for the identification of good practices and knowledge transfer across a group of countries with very different levels of development. Благодаря широкому и гибкому составу Группы они являются очень полезным инструментом для выявления надлежащей практики в целой группе стран с очень разными уровнями развития и передачи знаний в них и между ними.
According to the criterion of the World Bank (total external debt and GDP ratio), the economy of the Republic of Serbia is in the group of medium indebted countries (the limit is set to 80 per cent GDP). Согласно критерию Всемирного банка (общее соотношение внешнего долга и ВВП), Республика Сербия входит в группу стран со средним уровнем задолженности (предельный уровень установлен в 80% от ВВП).
Similarly, feeling the brunt of loss and damage in the context of climate change, the group of least developed countries has actively participated in the work programme of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). Аналогичным образом, ощущая бремя потерь и ущерба вследствие изменения климата, группа наименее развитых стран активно участвовала в программе работы Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The LEG also noted that the Adaptation Committee has invited a member of the LEG to participate in the ad hoc group for the consideration of modalities for NAPs for developing country Parties that are not LDCs. ГЭН также отметила, что Комитет по адаптации предложил одному из членов ГЭН участвовать в специальной группе для рассмотрения условий осуществления НПА в случае Сторон из числа развивающихся стран, не являющихся НРС.
The group of experts, which largely comprised members of the Committee, shared its experiences in the area of double tax treaty negotiation, with a focus on the needs of developing countries at different levels of development and having diverse macroeconomic conditions and goals. Эксперты группы, в состав которой входили в основном члены Комитета, обменялись опытом ведения переговоров, касающихся заключения двусторонних договоров об избежании двойного налогообложения, и уделили особое внимание потребностям развивающихся стран, находящихся на разных этапах развития и имеющих различные макроэкономические условия и цели.
According to recent studies, the negative effects of fiscal tightening on output and employment in the current economic environment are much larger than originally estimated, particularly when a group of countries tighten their fiscal policies simultaneously. По данным недавно проведенных исследований, негативное влияние ужесточения налогово-бюджетной политики на объемы производства и показатели занятости в нынешних экономических условиях оказалось гораздо более масштабным по сравнению с первоначальными расчетами, особенно когда несколько стран принимают меры по ужесточению налогово-бюджетной политики одновременно.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the strategic plan and the work programme and budget and praised the efforts to align the work programme with the restructuring of UN-Habitat. Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, приветствовала стратегический план, программу работы и бюджет и высоко оценила работу по приведению программы работы в соответствие с реорганизацией ООН-Хабитат.
Among the countries which do not include cross-border workers are also the islands (Cyprus, Iceland and Malta), for which obviously this population group is less relevant, and therefore the percentage of inclusion could actually be higher. Среди стран, которые не включают в счет населения приграничных работников, значатся также островные государства (Исландия, Кипр и Мальта), для которых, безусловно, эта группа населения менее значима, и поэтому доля включивших ее стран могла бы быть больше.
As for the nomads and other travelling people, the low share of countries including them in the usually resident population may simply reflect the operational difficulties typical of this difficult-to-reach population group. Что касается кочевников и других переезжающих с места на место лиц, то малая доля стран, включивших их в состав обычно проживающего населения, может просто-напросто отражать практические сложности, которые обычно вызывает эта труднодоступная группа населения.
For the category of seamen, the overall percentage of inclusion is higher (two thirds of all countries), but still revealing operational difficulties to identify this population group. Что касается категории моряков, то, хотя общий процент включивших их стран и выше (две трети всех стран), учет этой категории по-прежнему сопряжен с практическими сложностями.
Seventy-five per cent of countries with combined census, 89 per cent register-based and 91 per cent of traditional census countries considered this group economically active. Как экономически активную эту группу рассматривали 75% стран со смешанным методом, 89% с регистровым методом и 91% с традиционным методом переписи.
Only 7 countries have not collected information on this question - from the group of countries conducting traditional census: Bosnia and Herzegovina, Croatia, Hungary, and Serbia. Germany, Poland and Liechtenstein as countries using combined census method. Только семь стран не собирали информации по этому вопросу: Босния и Герцеговина, Хорватия, Венгрия и Сербия (страны, проводящие перепись традиционным способом) и Германия, Польша и Лихтенштейн (группа стран, использующих комбинированный метод проведения переписи).
Of the last-mentioned group more than half (five out of nine) did not adopt the concept of Primary homelessness (the same proportion as for secondary homelessness). В последней группе более половины стран (5 из 9) не использовали концепцию первичных бездомных (та же доля, что и с понятием вторичных бездомных).
For this group of countries, the highest priority is "Energy efficiency", followed by "Ecological housing", while the lowest priority is given to "Real estate markets". Для этой группы стран наивысшую приоритетность имеет "Энергоэффективность", за которой следует "Экологичное жилье", а на самом низком уровне приоритетности находятся "Рынки недвижимости".
There was only one response from this group of countries, which marked the following as being at the same highest priority level: От данной группы стран был получен единственный ответ, в котором указывалось, что все перечисленные ниже направления деятельности являются в равной степени наиболее приоритетными:
The most relevant to the work for this group of countries is the publication, "Action Plan for Energy-Efficient Housing in the UNECE Region", followed by the equally rated publications "Green homes" and""Guidelines on Social Housing: Principles and Examples". Наиболее полезной в работе для данной группы стран является публикация "План действий по созданию энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН", за которой следуют получившие одинаковую оценку публикации "Зеленые дома" и "Руководящие принципы в области социального жилья: принципы и примеры".
They also explained that as Mr. Gantar was unable to attend the current session, he had, in accordance with paragraph 18 of the rules of procedure, designated the Vice-President from the Western Europe and others group of countries to act as President. Они пояснили также, что, поскольку г-н Гантар не смог прибыть для участия в нынешней сессии, он в соответствии с правилом 18 правил процедуры назначил заместителя Председателя от Группы западноевропейских и других стран исполняющим обязанности Председателя.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that every country had a responsibility to promote sound chemicals management but that each had a different capacity to fulfil that responsibility. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что каждая страна несет ответственность за поощрение рационального регулирования химических веществ, однако каждая обладает различным потенциалом для исполнения этой обязанности.
In the ensuing discussion, one representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed concern that the indicative budget for the period 2013-2015 called for a 36 per cent increase in contributions, saying that that was unaffordable. В ходе состоявшейся далее дискуссии один представитель, выступающий от имени группы стран, выразил обеспокоенность по поводу того, что ориентировочный бюджет на период 2013-2015 годов требует увеличения объема взносов на 36 процентов, заявив, что это неприемлемо.
This form of cooperation appeared to be strongest in the Western European and other countries group, although the work of regional cooperation organizations in Africa and Latin America and the Caribbean was also mentioned. Данная форма сотрудничества, как представляется, наиболее развита в группе западноевропейских и других стран, хотя упоминается и работа организаций по региональному сотрудничеству в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, called for the generation and sharing of risk data in relation to nanomaterials to be used for capacity-building and the filling of information gaps. Один из представителей, выступавших от имени группы стран, призвал к подготовке данных о риске, связанном с наноматериалами, и к обмену ими в целях создания потенциала и устранения пробелов в информации.
Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. Другой представитель, выступавший от имени группы стран, рекомендовал в полной мере использовать результаты глобальных инициатив, и он, как и другие представители, подчеркнул важность недопущения дублирования усилий с другими организациями в работе по нанотехнологии.