One delegation, speaking on behalf of a group, again called upon the Department to introduce radio programming in Creole for the Haitian public. |
Одна из делегаций, выступая от имени группы стран, вновь призвала Департамент начать выпуск радиопрограмм на креольском языке для населения Гаити. |
There is also a technical advisory group and ongoing efforts to engage non-governmental organizations and research institutes from both the North and the South. |
Существует также техническая консультативная группа, и непрестанно предпринимаются активные усилия по привлечению неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов из стран Севера и Юга. |
At a minimum, the final outcome of the voting reallocations should result in a significant increase in the voting power of developing countries as a group". |
Как минимум, окончательным результатом перераспределения голосов должно стать значительное усиление права голоса развивающихся стран как группы». |
Therefore, I think that this group of countries should be the focus of the Monterrey review process leading to Doha. |
Поэтому я считаю, что эта группа стран должна быть в центре внимания Конференции по рассмотрения осуществления Монтеррейского консенсуса в Дохе. |
Most applications for regularization come from Africans, the largest group of applicants being from Official Portuguese-speaking African Countries (PALOP). |
Основная часть ходатайств о легализации поступила от представителей Африки, главным образом от граждан португалоязычных стран. |
A relatively small group of countries, together with the European Commission, is at the vanguard of advocating a more ambitious approach to energy efficiency. |
Относительно небольшая группа стран вместе с Европейской Комиссией отстаивают выработку более активного подхода к проблеме энергоэффективности. |
Table 1: Implementation of selected UN/CEFACT recommendations in a group of countries in 2006 |
Таблица 1: Осуществление отобранных рекомендаций СЕФАКТ ООН в группе стран в 2006 году |
For economies vulnerable to conflict (which includes most low-income economies), monitoring and addressing horizontal inequalities is essential to prevent violent group conflict. |
Для стран, где существует угроза конфликтов (а к ним относится большинство стран с низкими уровнями доходов), в деле предотвращения вспышек насилия между группами населения колоссальное значение имеют отслеживание горизонтального неравенства и его преодоление. |
In the 1990s, the region grew more slowly than any other group of middle- or low-income countries. |
В 90е годы этот регион развивался более медленными темпами, чем любая другая группа стран со средним или низким уровнем доходов. |
The initiative of a group of five countries involved technical development of various proposals on innovative mechanisms of public and private financing that was both compulsory and voluntary. |
Инициатива группы пяти стран касается технической проработки различных предложений о нетрадиционных механизмах финансирования частным и государственным секторами как на обязательной, так и на добровольной основе. |
In considering the request of the Asia-Pacific group, the Inter-Organization Coordinating Committee of the IOMC developed an initial simplified list of possible secretariat functions in light of discussions by SAICM participants so far. |
В ходе рассмотрения просьбы группы стран Азиатско-Тихоокеанского региона Межорганизационный координационный комитет МПБОХВ подготовил первоначальный упрощенный перечень возможных функций секретариата с учетом обсуждений между участниками СПМРХВ, состоявшихся на сегодняшний день. |
(b) Requested the high-level group of ISWGNA to reconsider if the current definition of implementation of the 1993 SNA is suitable for all countries. |
Ь) просила группу высокого уровня МСРГНС вновь рассмотреть вопрос о пригодности нынешнего определения внедрения СНС 1993 года для всех стран. |
The experts also noted that the cut-off GNP level in the World Bank's low-income country group had increased over the years. |
Эксперты также отметили, что предельное значение ВНП в странах, отнесенных Всемирным банком к группе стран с низким уровнем доходов, с годами увеличивалось. |
The current account positions of all countries in this group were significantly better in 1999 than in the previous year. |
Состояние платежного баланса по текущим операциям всех стран этой группы в 1999 году по сравнению с предыдущим годом улучшилось значительно. |
For the ICP group 64 per cent of the countries report that such efforts have been taken. |
В группе ПМС 64 процента стран сообщили о предпринятых ими усилиях в этом направлении. |
In other words, three fifths of the States of our continent belong to that group of countries that are lagging behind in the pursuit of development. |
Другими словами, три пятых государств нашего континента принадлежат к группе стран, которые отстают в процессе развития. |
The role and importance of this group of countries, which includes my own, in the world economy and politics will grow. |
Роль и значение этой группы стран, в которую входит и Казахстан, в мировой экономике и политике будут возрастать. |
One speaker, representing a large group, reminded the Committee that a "digital divide" still existed between rich and poor countries. |
Один оратор, выступавший в качестве представителя большой группы стран, напомнил Комитету о том, что еще существует «цифровая пропасть» между богатыми и бедными странами. |
One speaker, representing a large group, said that successful communication rested on ever deeper knowledge of audiences and their expectations. |
Один оратор, выступавший в качестве представителя большой группы стран, отметила, что успешная коммуникация зависит в значительной степени от расширения знаний об аудитории и ее чаяниях. |
Slovenia will continue to participate in the group of like-minded countries, which is determined to give full meaning and specific, practical expression to the concept of human security. |
Словения будет продолжать действовать в составе группы придерживающихся аналогичных взглядов стран, которые полны решимости наполнить конкретным содержанием концепцию человеческой безопасности и придать ей всемерное практическое выражение. |
Ultimately, as stated by the Secretary-General of the Conference, the international community would be judged by how it treated its most vulnerable group. |
В заключение он присоединился к словам Генерального секретаря Конференции о том, что о международном сообществе будут судить по тому, как оно относится к наиболее уязвимой группе стран. |
Let us agree that moving forward on system-wide coherence is not in the interests of any one group of countries or against those of another. |
Нам следует признать, что процесс обеспечения общесистемной слаженности осуществляется не в интересах - или вопреки интересам - той или иной группы стран. |
Three main groups of countries can be identified: First group: Developing countries mainly exporting oil and mining products. |
В этом отношении можно выделить три основные группы стран: Эта группа стран в основном выиграла от повышения цен на сырьевые товары. |
Implementation of the decisions of the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development could help this group of countries tackle some of the difficulties mentioned above. |
Осуществление решений десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию может помочь этой группе стран преодолеть некоторые из упомянутых выше трудностей. |
For that reason, Syria once again thanks those States that helped a group of 23 States including my own, to join the Conference on Disarmament as full members. |
Исходя из того, Сирия вновь выражает благодарность тем государствам, которые предоставили помощь группе в составе 23 стран, в том числе и моей стране, в получении статуса полноправных членов Конференции по разоружению. |