Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Currently there are 48 countries in this group, as against 25 in the 1980s, and only one, Botswana, was able to graduate out of the group. В настоящее время в этой группе насчитывается 48 стран по сравнению с 25 в 80е годы, и лишь одна из них Ботсвана оказалась в состоянии перейти из этой группы.
A representative of Papua New Guinea, on behalf of a group of countries belonging to the Coalition for Rainforest Nations, presented the group's views and proposals for financing and methodologies that were first presented at the first workshop in Rome in 2006. Представитель Папуа-Новой Гвинеи, выступивший от имени группы стран, принадлежащих к Коалиции стран районов тропических лесов, изложил мнения и предложения этой группы, в отношении финансирования и методологий, которые были впервые представлены на первом рабочем совещании в Риме в 2006 году.
One member of the small group suggested the possibility of the small group holding a working meeting with the secretariat later in the year, for consultation purposes, subject to the availability of national resources for travel. Один из членов небольшой группы высказал мнение о том, что небольшая группа в конце нынешнего года могла бы провести рабочее совещание с секретариатом по вопросу о процессах проведения консультаций при условии наличия у стран соответствующих средств для покрытия транспортных расходов.
Presently, globalization of the economy has created an interrelation and an interdependence among all the countries of the globe in such a way that economic and social phenomena in a country or group of countries may have important repercussions on another country or group of countries. В настоящее время в результате глобализации экономики все страны мира оказались настолько взаимосвязанными и взаимозависимыми, что социально-экономическая ситуация в одной стране или группе стран может оказать серьезное воздействие на другую страну или группу стран.
In 2001, there was little difference between real GDP growth rates in the Gulf Cooperation Council group and in the group of ESCWA member countries with more diversified economies. В 2001 году реальные темпы роста ВВП группы стран-членов Совета сотрудничества стран Залива и стран-членов ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой почти не отличались друг от друга.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, emphasized the need for cooperation between parties in the development and implementation of strategies. Один представитель, выступая от имени группы стран, подчеркнул необходимость сотрудничества между сторонами в деле разработки и осуществления стратегий.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that inclusion of a separate article on health was a positive step. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что включение в документ отдельной статьи по вопросам здравоохранения представляет собой позитивный шаг.
Some representatives, one speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the inclusion of a provision on synergies with other multilateral environmental agreements. Ряд представителей, один из которых выступал от имени группы стран, высказались в поддержку включения в документ положения о синергических связях с другими многосторонними природоохранными соглашениями.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that a decision on the issue should await the resolution of other measures under discussion. Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил подождать с решением по этому вопросу до принятия решений по другим обсуждаемым мерам.
It was also important to address the development needs of middle-income countries and to better align international support with national priorities in that group of States. Важно также удовлетворять связанные с развитием потребности стран со средним уровнем дохода и более тесным образом увязывать международную поддержку и национальные приоритеты этой группы государств.
Although electricity generation in least developed countries increased in the past decade, the level of power supply was still far below the growing needs of this group of countries. Хотя производство электроэнергии в наименее развитых странах увеличилось за прошедшее десятилетие, уровень энергопоставок все равно был гораздо ниже растущих потребностей этой группы стран.
A group of think tanks and academic institutions from least developed countries and partner countries established an independent monitoring mechanism for the implementation of the Programme of Action. Группа аналитических центров и научных учреждений из наименее развитых стран и стран-партнеров создали независимый механизм мониторинга за осуществлением Программы действий.
CERF will also liaise with the Inter-Agency Standing Committee sub-working group on humanitarian financing to explore the closer integration of monitoring frameworks at the country level. СЕРФ намерен также связаться с рабочей подгруппой по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета с целью рассмотреть возможность более тесной интеграции систем контроля на уровне стран.
Under the leadership of a core group of seven countries, the General Assembly adopted resolution 66/115, in which it highlighted the relevant interlinkages between health and the environment. Под руководством основной группы в составе семи стран Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 66/115, в которой отметила взаимосвязь между здоровьем и окружающей средой.
The mainstreaming of the strategy in all cooperation programmes will build on the lessons learned, the tools developed and the capacities built in this first group of countries. Инкорпорация стратегии во все программы сотрудничества будет опираться на извлеченные уроки, разработанные инструменты и созданный потенциал в этой первой группе стран.
A second group of countries that seems to be the least problematic for water sports enthusiasts, is the group of countries where resolution No. 14, revised is still applied. Второй группой стран, которые представляются наименее проблематичными для людей, занимающихся водными видами спорта, является группа стран, в которых продолжает применяться пересмотренная резолюция Nº 14.
She highlighted the importance of maintaining specific support measures for countries within the LDC group but also acknowledged the need for special support measures for countries that graduated from this group. Она подчеркнула важность сохранения специфических мер поддержки для стран, входящих в группу НРС, признав в то же время необходимость специальных мер поддержки в интересах стран, покидающих эту группу.
There is here an implicit criticism which, in my view, seems to be directed at a group of countries whose only fault lies in having opposed the ways and means of reforming the Council, as proposed by another group of countries. И здесь налицо критика, которая, на мой взгляд, должна быть адресована группе стран, единственная вина которых заключается в том, что они противятся условиям и средствам реформирования Совета, предлагаемым другой группой стран.
Following a request by one representative, speaking on behalf of a group of countries, and supported by many others, the co-chairs of the contact group provided a list of countries opposed to the listing of the chemical. По просьбе одного представителя, выступавшего от имени группы стран при поддержке многих других представителей, сопредседатели контактной группы представили список стран, которые возражают против включения этого химического вещества в Конвенцию.
In 2009, the total debt of the 49 countries belonging to the group stood at 32 per cent of the group's GNI, 10 percentage points higher than the average for all developing countries. В 2009 году совокупный объем задолженности относящихся к этой группе 49 стран составлял 32 процента их ВНД, что на 10 процентных пунктов больше среднего показателя по всем развивающимся странам.
Regardless of the future configuration of the Security Council, we believe that the Eastern European group of countries must have another non-permanent seat, taking into account the fact that in the past two decades the number of countries in this group has more than doubled. Мы считаем, что, независимо от будущего состава Совета Безопасности, Группе восточноевропейских государств должно быть предоставлено еще одно место в категории непостоянных членов, с учетом того что за последние два десятилетия число стран в этой группе более чем удвоилось.
Regional advisory services facilitated the development of a policy paper on vulnerable groups for the Pacific Leaders' ESCAP special session, and the establishment of regional partnerships that brought the Pacific Urban Agenda to the United Nations human rights theme group and the inter-agency group. Консультативные услуги в масштабах региона способствовали разработке программного документа по уязвимым группам населения к специальной сессии лидеров тихоокеанских стран и созданию региональных партнерств, благодаря которому Тихоокеанская повестка дня для развития городов была представлена тематической группе Организации Объединенных Наций по правам человека и Межучрежденческой группе.
These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. Эти предлагаемые доли основаны на распределении стран по группам, долевой численности населения стран каждой группы, а также с учетом принципов, изложенных в предыдущем пункте.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, said that his group fully supported the work of the Department in promoting and advancing the work of the Organization through continued campaigns on issues of importance to the international community. Один оратор, выступавший в Комитете от имени большой группы стран, заявил, что его группа полностью поддерживает работу Департамента в поощрении и пропаганде работы Организации путем постоянного привлечения внимания к вопросам, имеющим важное значение для международного сообщества.
Through examples provided by the former group of countries, agencies in the latter group of countries could modify their operating procedures regarding the use of information to support the full disaster management cycle. Опираясь на примеры, представленные первой группой стран, учреждения во второй группе стран смогут изменить свои методы работы в отношении использования космической информации для поддержки цикла мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.