Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
The representative of another regional group appreciated the UNCTAD secretariat document on trade and agriculture and highlighted the importance of agriculture for the economies of his region in achieving inclusive and sustainable development. Представитель еще одной региональной группы дал высокую оценку документу секретариата ЮНКТАД по вопросам торговли и сельского хозяйства и подчеркнул важное значение сельского хозяйства для экономики стран его региона в деле обеспечения объединяющего и устойчивого развития.
Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. Делегации выразили сожаление по поводу включения понятий, целей и показателей достижения результатов в отсутствие конкретных межправительственных мандатов, в том числе таких, которые могут быть истолкованы как отражающие предвзятый подход Секретариата по отношению к позициям некоторых стран или групп стран.
In addition, the members of the principal donors group engaged in demarches to several of the countries approached for the national component to complement the joint efforts of the United Nations and the Government to expand the donor base. Кроме того, члены группы основных доноров связались с рядом стран, которым предлагалось финансировать национальный компонент, с тем чтобы дополнить совместные усилия Организации Объединенных Наций и правительства по расширению круга доноров.
UNCTAD also conducted regional workshops on project development and regional trade facilitation solutions in Benin (for a group of French-speaking African countries), and in Rwanda and the United Republic of Tanzania (for members of the EAC). Кроме того, ЮНКТАД провела региональные рабочие совещания по разработке проектов и инструментов упрощения процедур региональной торговли в Бенине (для группы франкоязычных стран Африки) и в Руанде и Объединенной Республике Танзания (для членов ВАС).
In addition, the threat posed by the religious extremism of Boko Haram, a group that on 22 May 2014 was added to the Al-Qaida Sanctions List by the Security Council, is considered in most capitals of the region to be an important security threat. Кроме того, в большинстве стран региона серьезной угрозой безопасности считается угроза религиозного экстремизма, исходящая от организации «Боко Харам», которая 22 мая 2014 года была включена Советом Безопасности в санкционный перечень по «Аль-Каиде».
Following the presentation a number of representatives, one speaking on behalf of a group of parties, expressed appreciation to the Secretariat for the preparation of the documents and for its efforts in seeking to collect data from parties for purposes of establishing a baseline. После ее доклада ряд представителей, один из которых выступал от имени группы стран, выразили признательность секретариату за подготовку документов и за его усилия по получению данных от Сторон в целях установления базового уровня.
Turning to the terms of reference for the special programme, one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that agreement on the terms was a clear priority. Касаясь круга ведения специальной программы, один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что согласованию этого круга должен быть отдан явный приоритет.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that while it was important to value the efforts of the experts in Bangkok, the text needed to be finalized during the current session of the Environment Assembly. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что, несмотря на то, что важно ценить усилия, предпринятые экспертами в Бангкоке, данный текст необходимо окончательно доработать в ходе нынешней сессии Ассамблеи по окружающей среде.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the development and use of UNEP Live in global assessment processes and said that UNEP should highlight the potential benefits of the platform for countries. Одна из представителей, выступая от имени группы стран, поддержала развитие «ЮНЕП в прямом включении» и использование этой платформы в процессах глобальных оценок; она отметила, что ЮНЕП следует особо подчеркнуть ее потенциальные преимущества для стран.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the draft resolution and the changes made, saying that the draft resolution could be further improved - including by clarifying its financial implications - through paragraph-by-paragraph consideration. Один представитель, выступая от имени группы стран, приветствовал проект резолюции и внесенные изменения и сказал, что возможно дополнительное улучшение проекта резолюции, в том числе за счет уточнения его финансовых последствий, путем рассмотрения пункта за пунктом.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, said that air pollution constituted a major public health concern that was hampering the achievement of the Millennium Development Goals and would have a similarly negative impact on the proposed sustainable development goals. Другой представитель, выступая от имени группы стран, сказал, что загрязнение воздуха представляет собой серьезную проблему общественного здравоохранения, которая препятствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и будет иметь аналогичные последствия для достижения предлагаемых целей в области устойчивого развития.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the strengthened role of UNEP as the lead organization on environmental issues, saying that the system-wide strategy had been a key element of work on international environmental governance prior to Rio+20. Один из представителей, выступая от имени группы стран, выразил поддержку усилению роли ЮНЕП в качестве ведущей организации по вопросам охраны окружающей среды, отметив, что общесистемная стратегия была одним из ключевых элементов работы в деле международного управления окружающей средой до Конференции «Рио+20».
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the assessment report provided a useful basis for the week's negotiations on the replenishment of the Multilateral Fund for the triennium 2015 - 2017 and beyond. Ряд представителей, включая одного представителя, выступившего от имени группы стран, заявили, что доклад об оценке служит хорошей основой для переговоров, которые будут проходить в течение недели в отношении пополнения Многостороннего фонда на трехгодичный период 2015 - 2017 годов и последующий период.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the linkage identified by the Managers between research into the ozone layer and research into climate change was of significance for future actions under the Montreal Protocol. Один представитель, выступивший от имени группы стран, заявил, что выявленные Руководителями связи между исследованиями озонового слоя и исследованиями изменения климата имеют большое значение для дальнейших действий в рамках Монреальского протокола.
Some other representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the items should remain on the agenda, arguing that the proposed amendments under item 9 had been submitted in accordance with the rules of procedure and must therefore remain. По мнению ряда других представителей, один из которых выступал от имени группы стран, указанные пункты следует оставить в повестке дня, поскольку, по их словам, предлагаемые поправки по пункту 9 были представлены в соответствии с правилами процедуры и поэтому должны быть сохранены.
One regional group mentioned that global financial uncertainty continues to jeopardize the economic growth of many countries and it is imperative to achieve sustained economic growth through inclusion of vulnerable countries into global economic system. Одна региональная группа отметила, что глобальная финансовая неопределенность продолжает ставить под угрозу экономический рост многих стран и что крайне важно добиться устойчивого экономического роста за счет интеграции уязвимых стран в глобальную экономическую систему.
ISS as a group represented 31 per cent of total FDI outflows. Developing countries accounted for 12.5 per cent of FDI outflows into ISS. Что касается сектора инфраструктурных услуг, то его доля в общем объеме ПИИ составляла 31%. 12,5% "инфраструктурных" ПИИ приходилось на долю развивающихся стран.
The Chair proposes that the SBSTA start its work as soon as possible and, to this end, suggests that only delegations speaking on behalf of a group of Parties make brief opening remarks. Председатель предлагает, чтобы ВОКНТА начал свою работу как можно скорее, и с этой целью рекомендует, чтобы с краткими вступительными замечаниями выступили только делегации, представляющие группы стран.
Working with the group "Africa investor", the Office has sought to raise the continent's profile as an investment destination through the organization of the annual Africa investor Institutional Investment Summit in New York on the margins of the high-level segment of the General Assembly. Сотрудничая с группой «Африканский инвестор», Канцелярия стремится повысить инвестиционную привлекательность стран континента путем организации в Нью-Йорке в рамках этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи ежегодного Саммита африканских инвесторов по вопросам инвестирования в институциональный потенциал.
It was regrettable that the current system of human rights monitoring opened the way to selective and counter-productive treatment by a group of countries which claimed to be champions of human rights. К сожалению, действующая система контроля за соблюдением прав человека открывает возможности для избирательного и контрпродуктивного отношения со стороны группы стран, которые считают себя лучшими защитниками прав человека.
The Council's working methods allowed a group of about 20 States to substitute their own views for the Council's and subsequently to present them as agreed language in decisions to be submitted to the Third Committee and the General Assembly. Методы работы Совета позволяют группе из примерно 20 стран подменять точку зрения Совета своими мнениями и затем представлять их в виде согласованных формулировок в решениях для рассмотрения Третьим комитетом и Генеральной Ассамблеей.
The results in a selected group of non-EU countries are quite similar: the majority of respondents in eleven of the thirteen countries surveyed affirm that self-employment would not be feasible for them (the two exceptions being Brazil and China). В отобранной группе стран, не входящих в ЕС, результаты точно такие же: большинство респондентов в одиннадцати из тринадцати обследованных стран утверждают, что самостоятельная занятость для них не подходит (два исключения - это Бразилия и Китай).
Turning to the debt situation globally, she said that although debt indicators had worsened for the developing countries as a group, those countries had proved to be resilient to the global crisis, and debt was proving to be manageable for the great majority of them. Касаясь общемировой ситуации с задолженностью, оратор говорит, что, хотя ситуация с задолженностью развивающихся стран как группы ухудшилась, эти страны продемонстрировали способность сопротивляться последствиям глобального кризиса, и у значительного большинства из них задолженность находится в приемлемых пределах.
However, the United States disagreed with the implication of the outcome of the Peoples' World Conference on Climate Change and the Rights of Mother Earth, referenced in the draft resolution, that the solution was to assign blame to a particular group of countries. Однако Соединенные Штаты не согласны с содержащимся в итоговом документе Всемирной конференции народов по вопросу об изменении климата и правах Матери-Земли выводом о том, что решение состоит в возложении вины на определенную группу стран, на что ссылается этот проект резолюции.
The ongoing efforts of organizing group training for the Pacific island countries for capacity development and their integration with RESAP education and training networks in Asia will continue with more focus on context specific and specialized activities and partnership building initiatives. Текущие усилия по организации групповой подготовки в интересах тихоокеанских островных стран в целях укрепления потенциала и их интеграции в учебные и просветительские сети РППКТ в Азии продолжатся, при этом большее внимание будет уделяться конкретным и специализированным мероприятиям и инициативам по укреплению партнерских отношений.