Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
With regard to the necessary and compulsory reform of the international financial institutions, which are still fledgling and limited, a group of South American countries, including Ecuador, have taken the initiative to set up with the next few days the Bank of the South. Что касается необходимой и обязательной реформы международных финансовых институтов, которые все еще находятся на этапе становления и их функционирование носит ограниченный характер, группа стран Южной Америки, включая Эквадор, выступила с инициативой о создании Банка Юга в течение предстоящих нескольких дней.
Referring to the use of all the six official languages on the United Nations website, another speaker, also representing a large group, noted that reaching a global audience implied making full use of the linguistic diversity of the Organization. Коснувшись использования всех шести официальных языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций, другой оратор, которая также выступала в качестве представителя большой группы стран, отметила, что охват глобальной аудитории подразумевает полное использование лингвистического многообразия Организации.
Developing countries as a group registered a growth rate of 5.6 per cent in 2000, compared to 3.5 per cent in 1999. В группе развивающихся стран в целом этот показатель в 2000 году составлял 5,6 процента, в то время как в 1999 году он равнялся 3,5 процента.
At the 1999 Ministerial Conference in Seattle, the group of small island developing States raised issues of concern to small States in a separate paragraph of the text of the main declaration. На Конференции министров 1999 года в Сиэтле группа малых островных развивающихся государств подняла вопросы, касающиеся малых стран в качестве отдельного пункта в тексте основной декларации.
At least two companies from each group (one from EU, one from central and eastern Europe) (6-8 papers). Участвуют по меньшей мере две компании от каждой группы (одна - от ЕС, одна - от стран центральной и восточной Европы) (6-8 докладов).
The participants of the IIR Sub-Commission meeting felt that steps to harmonisation were needed, and a small group representing five countries decided to meet in Geneva to study the possibility of introducing guidelines for harmonisation, and to suggest changes to the ATP Agreement. Участники совещания Подкомиссии МИХ отметили необходимость согласования, и небольшая группа, представляющая пять стран, решила собраться в Женеве для изучения возможности принятия руководящих принципов для согласования и подготовки предложений по внесению изменений в Соглашение СПС.
When looking at the distribution of countries by availability of data per indicator, a first result to be noted is that a relatively large group of countries have at least two data points for only 20 indicators or less. Первый вывод из анализа распределения стран по наличию данных о показателях связан с тем, что относительно большая группа стран имеет по крайней мере два частных значения всего лишь по 20 или меньшему числу показателей.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean countries, made a statement on the subject of the scale of contributions that, on the agreement of the Conference, is included in annex IV of the present report. Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сделал заявление по вопросу о шкале взносов, которое с согласия Конференции было включено в приложение IV к настоящему докладу.
The secretariat has the honour to present in the following paragraphs the analysis it has prepared at the request of the Asia-Pacific group for the information of the Committee at its third session. Секретариат имеет честь изложить в нижеследующих пунктах результаты анализа, подготовленного им по просьбе группы азиатско-тихоокеанских стран, для доведения до сведения Комитета на его третьей сессии.
When considering the group of 70 countries that responded in both the second and third reporting periods, there appears to have been a slight decrease in the number of countries encountering difficulties. Анализ группы из 70 стран, представивших ответы как во втором, так и в третьем отчетном периоде, свидетельствует о небольшом сокращении количества стран, сталкивающихся с трудностями.
Of this group, 14 also reported results under poverty, 10 under environment and 6 under the gender goal; Из этой группы 14 стран указали также на мероприятия, относящиеся к борьбе с нищетой, 10 - к охране окружающей среды и 6 - к цели обеспечения равенства мужчин и женщин;
The number of days an entrepreneur has to spend to set up a company in an average catching-up country is still twice as high while the cost of starting a business four times higher than in a group of developed market economies selected for comparison. Количество дней, которые необходимо потратить предпринимателю для учреждения своей компании, в среднестатистической стране с экономикой догоняющего типа все еще в два раза больше, а расходы на организацию бизнеса - в четыре раза выше, чем в группе развитых стран с рыночной экономикой, выбранных для сравнения.
In 2006, the profit tax in the catching-up countries was half as high as in the group of leading market economies selected for comparison. В 2006 году налог с прибыли в странах с экономикой догоняющего типа был вдвое ниже, чем в группе ведущих стран с рыночной экономикой, выбранных для сравнения.
As recalled above, the use of this group as the relevant set for threshold determination resulted from the definition of least developed countries and was consistent with past practice of the Committee. Как отмечалось выше, использование этой группы в качестве подходящей основы для определения пороговых величин вытекало из определения наименее развитых стран и соответствовало прежней практике Комитета.
The Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP), statistical training arm of ESCAP, organizes regional group training courses as well as country courses. Статистический институт для стран Азиатско-Тихоокеанского региона (СИАП), являющийся механизмом ЭСКАТО в подготовке кадров в области статистики, организует региональные групповые учебные курсы, а также страновые курсы.
Workshops and seminars will be organized at the request of a country or group of countries on necessary national and international action to facilitate the ratification of the Convention and its implementation. По просьбе отдельных стран или групп стран будут организовываться рабочие совещания и семинары для рассмотрения необходимых национальных и международных действий по облегчению ратификации Конвенции и ее осуществлению.
The Friends of StAR, an advisory group of experienced and influential individuals from developed and developing countries, would guide the initiative and advocate for the implementation of the asset recovery provisions of the Convention and for cooperation between countries. Консультативная группа опытных и влиятельных лиц из развитых и развивающихся стран, именуемая "Друзья СтАР", будет осуществлять руководство этой инициативой, способствовать выполнению положений Конвенции, касающихся возвращения активов, и поощрять сотрудничество между странами.
A large majority of the ICP group countries are satisfied with their participation in the 2005 round and confirms that they would participate in a next round based on the current round experiences. Значительное большинство стран группы ПМС удовлетворены своим участием в цикле 2005 года и с учетом текущего цикла изъявили готовность принять участие в следующем цикле.
The share of the ICP group answering affirmative was 77 per cent while 45 per cent for OECD/Eurostat. Доля стран, давших утвердительные ответы, составила 77 процентов в группе ПМС и 45 процентов в группе в ОЭСР/Евростата.
Because we believe in these democratic values, Mexico has always opposed the legitimization, in practice, of any type of interference, especially when it is based on unilateral decisions or the decisions of a small group of countries. В силу того, что мы верим в эти демократические ценности, Мексика всегда выступала против практической легитимизации любой формы вмешательства, особенно в тех случаях, когда оно основывается на односторонних решениях или решениях небольшой группы стран.
Stressing the importance of accessibility to the United Nations website by persons with disabilities, one speaker representing a large group noted that the decision of the General Assembly to facilitate access to the web pages for all persons with disabilities had not been fully implemented by the Department. Подчеркнув важное значение доступа инвалидов к веб-сайту Организации Объединенных Наций, один оратор, представлявший большую группу стран, отметил, что решение Генеральной Ассамблеи о содействии доступу к веб-страницам для всех инвалидов не было в полной мере осуществлено Департаментом.
My 2006 report on children and armed conflict listed Uganda among the countries where parties to armed conflict recruited or used children and were responsible for other grave violations, and referred specifically to UPDF, the local defence units and one armed group, LRA. В моем докладе за 2006 год о детях и вооруженных конфликтах Уганда фигурировала в числе стран, в которых стороны в конфликте вербуют и используют детей и совершают другие грубые нарушения, а также конкретно назывались УПДФ, местные отряды обороны и одна вооруженная группа - ЛРА.
Additionally, it has been a source of serious concern to us in the Bahamas that one group of countries, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), would seek to unilaterally determine what constitutes "harmful tax competition" in respect to financial services. Кроме того, источником серьезной обеспокоенности для Багамских Островов является тот факт, что одна группа стран - Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - стремится в одностороннем порядке определять, что является «пагубной налоговой конкуренцией» в отношении финансовых услуг.
A group comprising the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia are in the forefront; their economies are closer to being completely market driven; levels of output are back to what they were in 1989 or are close to being so. Впереди других идет группа, включающая Чешскую Республику, Венгрию, Польшу и Словению; экономика этих стран ближе к тому, чтобы полностью зависеть от рыночных сил; объем производства вернулся на тот же уровень, что и в 1989 году, или близок к нему.
One delegation, speaking on behalf of a regional group, stressed the need to establish international data banks that would respond to the needs of developing countries, since the establishment of national data banks would impose a financial obligation on States Parties. Одна делегация, выступая от имени региональной группы, подчеркнула необходимость в создании международных банков данных, учитывающих потребности развивающихся стран, поскольку создание национальных банков данных наложит финансовые обязательства на государства-участники.