Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
This figure does vary per migrant group, ranging from 3.4 per cent among European migrants to 15.8 per cent among Caribbean migrants. Этот показатель варьируется для различных групп трудящихся-мигрантов и составляет от 3,4% среди мигрантов-выходцев из Европы до 15,8% среди мигрантов, прибывших из стран Карибского региона.
In the area of peacekeeping, significant movement is taking place among a group of countries towards forming a standby high-readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. В области поддержания мира группа стран предпринимает важные шаги, с тем чтобы сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности.
Germany feels honoured that, as at the forty-ninth and fiftieth sessions of the General Assembly, we were able to participate in the preparation of this draft resolution by a group of interested countries. Германии выпала честь на сорок девятой и пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи принимать участие в подготовке данного проекта резолюции группой заинтересованных стран.
Tunisia, which attaches great importance to this Convention, is among the group of countries that ratified it before its official entry into force on 29 April 1997. Тунис, придающий огромное значение этой Конвенции, находится в группе стран, ратифицировавших ее до ее официального вступления в силу 29 апреля 1997 года.
The new debt initiative for a group of heavily indebted poor countries responded to the need for a comprehensive framework based on equitable burden-sharing among all creditors in order to bring the debt of such countries to a sustainable level. Новая инициатива в сфере задолженности в отношении группы беднейших - крупных должников учитывала необходимость создания всеобъемлющих рамок на основе справедливого распределения бремени среди всех кредиторов, с тем чтобы привести задолженность таких стран на уровень, позволяющий обеспечить устойчивое развитие.
He therefore welcomed the agreements reached by the group of seven major industrialized countries and the Russian Federation at the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris in 1996, and the initiatives taken to implement them. В этой связи оратор приветствует договоренности, достигнутые Группой семи крупнейших промышленно развитых стран и Российской Федерацией на Совещании на уровне министров по проблеме терроризма, состоявшемся в 1996 году в Париже, и инициативы по их осуществлению.
Indeed, it may be observed that in one of the countries, Bosnia and Herzegovina, the term "minority" is acutely unsatisfactory since no one national group constitutes a majority of the State's population. Можно отметить, что фактически в одной из этих стран - в Боснии и Герцеговине - термин "меньшинство" является крайне неадекватным, поскольку ни одна национальная группа не составляет большинства населения государства.
The first part of the report analyses income distribution at the international level, drawing on data and figures to record the growing trend towards the concentration of wealth within a small group of countries. В первой части доклада вопрос распределения доходов рассматривается на международном уровне; в ней приводятся данные и цифры, подтверждающие усиливающиеся тенденции к концентрации богатства в небольшой группе стран.
The pioneer investors are: China, France, India, Japan, Republic of Korea, Russian Federation and a group of Eastern European countries along with Cuba. Этими первоначальными вкладчиками являются: Индия, Китай, Республика Корея, Российская Федерация, Франция, Япония и группа восточноевропейских стран вместе с Кубой.
This is the first African initiative in this field and it is likely to generate ideas for the solution of common problems as perceived by a group of collaborators from the South. Это первая инициатива на африканском континенте в данной области, и предполагается, что она позволит генерировать идеи для решения общих проблем, как это представляется группе участников из стран Юга.
On the initiative of African countries, the Eastern-Southern Africa Regional Workshop decided to establish an experts group, which is scheduled to meet in December 1995 in Seychelles; Japan will offer financial support toward the cost of that meeting. Что касается инициативы африканских стран, то региональный семинар для Юго-Восточной Африки принял решение учредить группу экспертов, которая проведет свою встречу в декабре 1995 года на Сейшельских островах; Япония предоставит финансовую поддержку для финансирования этого совещания.
On the basis of that initiative and after a series of consultations, a small group of countries was established to assess the progress made by the country and the problems it faced. После проведения ряда консультаций в соответствии с этой инициативой была сформирована небольшая группа стран для оценки имеющихся достижений и существующих в стране проблем.
Pursuant to a recommendation made during the Yokohama Training Seminar, preparations are under way concerning the establishment of an informal correspondence group in Asia and the Pacific to foster greater cooperation between competent authorities in that region. В соответствии с одной из рекомендаций, сделанных на Иокогамском учебном семинаре, принимаются меры по созданию неофициальной контактной группы для стран Азии и района Тихого океана в целях укрепления сотрудни-чества между компетентными органами стран этого региона.
We began our search for consensus - in the sense of the broadest possible agreement - at the meeting called by the group of four countries comprising Brazil, Japan, Germany and India on 31 March 2005. 31 марта 2005 года мы приступили к поиску консенсуса в смысле достижения самого широкого, по возможности, согласия на совещании с участием группы четырех стран в составе Бразилии, Японии, Германии и Индии.
Furthermore, the Council is at present engaged in developing a flexible and pragmatic approach for establishing an ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict, as recommended by the General Assembly. Вместе с тем Совет в настоящее время занимается разработкой гибкого и прагматичного подхода к учреждению специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты, в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи.
The contraction of fruits and nuts exports of the SEE from 1995 until 2001 came along with increasing exports of the accession countries in that certain product group. Сокращение экспорта фруктов и орехов из ЮВЕ с 1995 по 2001 год сопровождалось увеличением поставок этих товаров из присоединяющихся стран.
This has resulted in greater exchanges, but also in adjustment problems between the different economies that make up the group; our country is particularly vulnerable because of its status as a less developed country. Его деятельность способствует расширению торговли, однако при этом возникают проблемы, связанные с корректировкой между экономикой различных стран, входящих в эту группу; наша страна находится в особо уязвимом положении, поскольку она является менее развитой страной.
For the twenty-ninth consecutive year, the Department will bring a group of journalists from developing countries to New York in September-October 2009 to participate in the Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme. В сентябре-октябре 2009 года Департамент 29-й год подряд соберет в Нью-Йорке группу журналистов из развивающихся стран для участия в программе стипендий им. Рехам аль-Фарра.
It has been my personal privilege to work and cooperate with Ambassador Pearson in more than one forum, since our two States belong to a group of countries which take a special interest in questions of nuclear disarmament. Мне лично довелось работать и взаимодействовать с послом Пирсоном не на одном форуме, поскольку оба наших государства принадлежат к группе стран, особо заинтересованных в вопросах ядерного разоружения.
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, thanked the Executive Director of UNEP and the Director-General of WHO for their continuing support for the Strategic Approach, which, he hoped, would grow in the coming years. Другой представитель, выступая от имени группы стран, поблагодарил Директора-исполнителя ЮНЕП и Генерального директора ВОЗ за их непрекращающуюся поддержку Стратегического подхода, объем которой, как он надеется, в предстоящие годы увеличится.
With respect to missiles, it is gratifying to see that a panel of governmental experts from such a diverse group of countries has succeeded in reaching a consensus on a report on this subject, however thin the report may be on concrete recommendations. Что же касается ракет, то приятно видеть, что группа правительственных экспертов из столь разноликой группы стран преуспела в достижении единодушия по докладу на этот счет, как бы мало ни содержалось в этом докладе конкретных рекомендаций.
He had the impression that Denmark was made up of two societies, the first group of which consisted of Danish citizens and migrants from other Western European countries, and for whom the issue of discrimination was viewed as a minor problem. У него создается впечатление, что Дания состоит из двух общественных групп: первая группа включает граждан Дании и иммигрантов из других западноевропейских стран, для которых проблема дискриминации является второстепенной.
Suffice it to recall that most of the countries in the subregion belong to the group of least developed countries. Достаточно напомнить о том, что большинство стран субрегиона принадлежит к группе наименее развитых стран.
During the 1990s only a small group of central European transition countries displayed a tendency to converge, on the per capita income level, with the market economies of Western Europe. В течение 90-х годов лишь для небольшой группы центрально-европейских стран переходного периода была характерна тенденция к сближению по уровню подушевого дохода со странами с рыночной экономикой Западной Европы.
A meeting of the group of CIS experts who have been appointed by their respective Governments and who are responsible for implementation of this project was organised together with the secretariat of the CIS Executive Committee, in Geneva on 31 October-2 November 2000. В Женеве 31 октября - 2 ноября 2000 года совместно с секретариатом Исполнительного комитета СНГ было организовано совещание группы экспертов СНГ, назначенных правительствами соответствующих стран, которые отвечают за осуществление этого проекта.