| The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Venezuela) welcomed the results achieved by the Working Party. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Венесуэла) приветствовала результаты, достигнутые Рабочей группой. | 
| The Latin American and Caribbean Group supported the initiatives taken and encouraged UNCTAD to pursue its activities in favour of Africa. | Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна поддерживает предложенные инициативы и призывает ЮНКТАД продолжать свою деятельность в пользу Африки. | 
| The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Brazil) commended the secretariat's efforts to update its publications policy. | Представитель стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Бразилия) высоко оценила усилия секретариата по обновлению своей издательской политики. | 
| The Group would be made up of representatives of the Governments of France, Romania, Switzerland and possibly others. | В состав этой группы можно было бы включить представителей правительств Румынии, Франции, Швейцарии и, возможно, других стран. | 
| The Group's meeting provided a valuable forum in which to exchange ideas and learn from the experience of other countries. | Совещание Группы выступает ценным форумом, позволяющим провести обмен идеями и изучить опыт других стран. | 
| The Group consists of representatives of fifteen countries and of five international agencies. | В состав группы входят представители 15 стран и 5 международных учреждений. | 
| The representative of Brazil made a statement expressing the support of the Latin American and Caribbean Group for the Colombian proposal, including amendments thereto. | Представитель Бразилии в своем выступлении поддержал от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна предложение Колумбии, включая поправки. | 
| Participation in the Second South Summit of the Group of 77 | Участие во второй Встрече на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77 | 
| The proposals of the African Group were noted with interest, although many speakers emphasized that the suggestions made were not exhaustive. | Предложения Группы африканских стран были отмечены с интересом, хотя многие выступавшие подчеркнули, что они не являются исчерпывающими. | 
| The proposals of the African Group were generally welcomed, although some points were the subject of extensive comments. | Предложения Группы африканских стран были в целом одобрены, хотя по некоторым вопросам были высказаны многочисленные замечания. | 
| A Policy Group, consisting of top management representatives of Accession Countries' NSOs, acts as the Programme's supervisory board. | Группа по вопросам политики, включающая в свой состав представителей высшего руководства НСУ стран, готовящихся к вступлению в ЕС, выполняет функции наблюдательного контрольного совета программы. | 
| The Group's recommendations concerning the first three countries were approved by the Committee at its 1998 session. | Рекомендации Группы в отношении первых трех стран были одобрены Комитетом на его сессии в 1998 году. | 
| The Group of 77 and China supported UNIDO in its efforts to assist the least developed countries, particularly in Africa. | Группа 77 и Китай поддерживают усилия ЮНИДО в интересах наименее развитых стран, особенно в Африке. | 
| The spokesperson for the African Group (Morocco) noted with satisfaction the increase in resources allocated to technical cooperation activities. | Представитель Группы африканских стран (Марокко) с удовлетворением отметил увеличение ресурсов, выделяемых для деятельности в области технического сотрудничества. | 
| The Group noted the amount of $1,880,000 redirected to substantive work in the programme budget. | Группа африканских стран отметила, что в бюджете по программам на работу по вопросам существа переброшены средства в размере 1880000 долл. США. | 
| The Group of 77 and China believed that the International Strategy for Disaster Reduction should be used to eliminate the causes of developing country vulnerabilities. | Группа 77 полагает, что Международная стратегия уменьшения опасности бедствий должна служить делу искоренения причин уязвимости развивающихся стран. | 
| In that context, the Group of 77 and China relied on the invaluable input and contribution of developed countries. | В этой связи Группа 77 и Китая рассчитывает на щедрую поддержку и помощь со стороны развитых стран. | 
| The contributions of the European Union, as well as of the Group of Eight industrialized countries, deserve special mention. | В этой связи заслуживает особого упоминания вклад Европейского союза и Группы восьми промышленно развитых стран. | 
| The South Summit of the Group of 77 held in April 2000 expressed its conviction that national laws should not have extraterritorial applicability. | Состоявшаяся в апреле 2000 года в рамках Группы 77 Встреча на высшем уровне стран Юга выразила свою убежденность в том, что национальные законы не должны иметь экстратерриториального применения. | 
| The Paris Group will also take specific steps to ensure developing country representation at the 2004 meeting. | Парижская группа также примет конкретные меры по обеспечению представленности развивающихся стран на совещании 2004 года. | 
| (b) The Group of Ambassadors normally refers such an application to a smaller committee, consisting of about 10 countries. | Ь) Группа послов обычно передает такую заявку более мелкому комитету, состоящему из примерно десяти стран. | 
| Group of Eight Industrialized Countries Foreign Ministers Meeting, Miyazaki, Japan, 12-13 July 2000 | Совещание министров иностранных дел Группы восьми промышленно развитых стран, Миядзаки, Япония, 12 - 13 июля 2000 года | 
| UNFPA also chairs the United Nations Theme Group on HIV/AIDS in 20 per cent of programme countries. | ЮНФПА также возглавляет Тематическую группу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 20 процентах стран, охваченных программами. | 
| These funds are used mainly by the Group of Annex IV countries. | Эти средства используются главным образом группой стран, включенных в приложение IV. | 
| Technical cooperation with the GUAM Group countries included a UNECE technical assistance workshop on trade facilitation. | По линии технического сотрудничества с Группой стран ГУАМ было проведено рабочее совещание ЕЭК ООН по оказанию технической помощи в вопросах упрощения процедур торговли. |