| The Group expressed gratitude to the United Kingdom Government for its project on environmental requirements, which benefited eight countries in the region. | Группа выразила признательность правительству Соединенного Королевства за осуществленный им проект в области экологических требований, бенефициарами которого стали 8 стран региона. |
| A. Southern and Eastern African Group | А. Группа стран южной и восточной части Африки |
| The Group of Experts might wish to launch further work on IPR-related issues, self-evaluation tools for developing countries. | Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным развернуть дальнейшую работу по вопросам, связанным с ПИИ, по инструментам самооценки для развивающихся стран. |
| We hope that those goals will inspire the leaders of both the Group of Eight and of economically more advanced developing countries. | Мы надеемся, что эти цели послужат стимулом для лидеров как Группы восьми, так и для более развитых в экономическом плане развивающихся стран. |
| The spokesman for the African Group (Morocco) said that the agreed conclusions were more or less satisfactory to all. | Представитель Группы африканских стран (Марокко) отметил, что согласованные выводы являются более или менее приемлемыми для всех. |
| Funding is required as the Group has established a method of delivering advice and assistance that requires country visits. | Деятельность Группы требует финансовых средств, поскольку ее метод оказания консультационных услуг и помощи предусматривает посещение стран. |
| This accounted for the interest of the Latin American and Caribbean Group in paying particular attention to work on this topic in UNCTAD. | Именно поэтому Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна уделяет особое внимание работе ЮНКТАД по этой проблематике. |
| The names of all the members of the Latin American Group should be included among the sponsors. | В число его авторов должны быть включены все члены Группы латиноамериканских стран. |
| At the time of its visit, the Group was told that numerous Chinese citizens were arriving in Romania from various destinations. | В ходе поездки членам Группы сообщили, что в Румынию из различных стран также прибывают многочисленные китайские граждане. |
| The matter had been discussed at meetings of the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries. | Данный вопрос обсуждался в ходе заседаний Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран. |
| For the Rio Group countries, it was particularly important to maintain and reinforce UNIDO responsibilities in the area of industrial cooperation. | Для стран - членов Группы Рио особенно важно поддерживать и усиливать компетенцию ЮНИДО в области промышленного сотрудничества. |
| Finding predictable long-term sources of financing for experts from developing countries before the established deadline was of fundamental importance for her Group. | Для ее Группы принципиальное значение имеет нахождение до установленного крайнего срока предсказуемых долгосрочных источников финансирования для обеспечения участия экспертов из развивающихся стран. |
| The Kananaskis Summit of the Group of Eight industrialized countries launched a process. | Состоявшаяся в Кананаскисе Встреча на высшем уровне Группы восьми промышленно развитых стран положила начало этому процессу. |
| The Group of 77 is concerned that the negotiations so far have not met the expectations of developing countries. | Группа 77 обеспокоена тем, что до сих пор переговоры не оправдали ожиданий развивающихся стран. |
| The Group works with its members in the investigation and prevention of money-laundering within their countries. | Члены Группы участвуют в проведении расследований и предотвращении отмывания денег на территории своих стран. |
| The African Group expressed gratitude for this and encouraged countries to commit themselves firmly to a genuine development round. | Группа африканских стран выражает признательность за это и призывает страны продемонстрировать твердую приверженность проведению подлинного раунда развития. |
| Lastly, the African Group was committed to strengthening international environmental governance. | И наконец, Группа африканских стран привержена делу укрепления международного экологического управления. |
| The African Group was pleased with the work carried out by UNCTAD's Office of the Special Coordinator for LDCs. | Группа африканских стран с удовлетворением отмечает работу, проделанную Канцелярией Специального координатора ЮНКТАД по НРС. |
| Draft memoranda of understanding with the Common Market of the Southern Cone, the Andean Group and the Caribbean Community are currently being considered. | В настоящее время рассматриваются проекты меморандумов о договоренности с Общим рынком стран Южного Конуса, Андской группой и Карибским сообществом. |
| This Group is composed of seventeen countries, and it provides for the immediate transfer of intelligence between specialized counter-terrorism organisations. | Эта группа, в состав которой входят 17 стран, позволяет осуществлять незамедлительный обмен разведданными между специальными контртеррористическими организациями. |
| The Advisory Group's Americas exercise was carried out in Colombia in October 2003. | В октябре 2003 года Консультативная группа осуществила в Колумбии программу подготовки для стран Южной и Северной Америки. |
| Group D acknowledged the importance of UNCTAD, and hoped that the concerns of countries with economies in transition would receive increasing attention. | Группа D высоко оценивает важную роль ЮНКТАД и надеется, что все больше внимания будет уделяться проблемам и задачам стран с переходной экономикой. |
| The African Group at the United Nations immediately welcomed the resolution and indicated initial collective African support. | Африканская группа в Организации Объединенных Наций немедленно приветствовала эту резолюцию и выразила первоначальную коллективную поддержку африканских стран. |
| Drug Control (Central and Western Asia Group) | Контроль над наркотиками (Группа стран Центральной и Западной Азии) |
| The LDC Group wanted more resources to be devoted to reinforcing Africa's trade infrastructure and productive capacity. | Группа НРС желает того, чтобы больше ресурсов направлялось на укрепление торговой инфраструктуры и производственного потенциала африканских стран. |