Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Please allow me at the outset to express the appreciation of the group of ambassadors of the OAU at the United Nations for the Secretary-General's excellent report on the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity. Прежде всего я хотел бы от имени группы послов стран ОАЕ при Организации Объединенных Наций выразить признательность Генеральному секретарю за прекрасный доклад о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства.
Within the framework of South-South cooperation, the modalities of economic and technical cooperation among developing countries should be directed to the benefit of the weakest link in the South, namely, the group of least developed countries. В рамках сотрудничества Юг-Юг, инструменты экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами должны быть направлены на благо наиболее слабых звеньев Юга, т.е. группы наименее развитых стран.
The observer for Costa Rica joined the large group of countries which supported the idea that, to ensure effective legal protection of children, the definition of the sale of children should include the words "for any purpose or in any form". Наблюдатель от Коста-Рики присоединился к большой группе стран, которая считает, что для целей обеспечения эффективной правовой защиты детей в определение понятия "торговля детьми" следует включить слова "для любых целей или в любых формах".
It was disturbed by the trend to finance from assessed contributions certain activities which had been promoted by only one group of countries and which, from the beginning, were to have been financed from extrabudgetary resources. Делегация обеспокоена тенденцией финансировать за счет начисленных взносов некоторые мероприятия, за которые ратует лишь одна группа стран и которые с самого начала предполагалось финансировать за счет внебюджетных ресурсов.
That the Africa group further requests the Secretariat of the Basel Convention to facilitate the organization of regional meetings through the BCRC with regard to addressing issues pertaining to, among others, the Ban Amendment and the Protocol on Liability and Compensation; группа африканских стран просит также секретариат Базельской конвенции оказывать содействие через РЦБК в организации региональных совещаний для рассмотрения вопросов, касающихся, среди прочего, Запретительной поправки и Протокола об ответственности и компенсации;
That the Africa group recognizes the initiatives of the Secretariat of the Basel Convention and the discussions that have taken place, to address the complexity of the issues relating to the full and partial dismantling of ships. группа африканских стран с признанием отмечает инициативы секретариата Базельской конвенции и проведенные обсуждения с целью рассмотрения целого комплекса сложных вопросов, касающихся полного и частичного демонтажа судов.
Among the countries of the Central American Common Market, sales to the United States fell sharply, while reciprocal trade expanded, consolidating their position as the group of countries with the highest percentage of reciprocal trade. Центральноамериканский общий рынок, где сокращение торговли с Соединенными Штатами сопровождалось расширением взаимной торговли между странами, укрепил свои позиции как группа стран с наибольшим объемом взаимной торговли, достигающим в целом 27 процентов.
An Article IV monitoring mechanism has been proposed by a group of developing countries to implement the review and evaluation agreed upon by Members in paragraph 15 of the negotiating guidelines, with specific benchmarks to evaluate and review progress in the negotiations. Механизм контроля за выполнением статьи IV был предложен группой развивающихся стран для проведения обзора и оценки, согласованных членами в пункте 15 руководящих принципов ведения переговоров и включает конкретные базовые ориентиры для оценки и обзора хода переговоров.
The Canadian economy also rebounded during the biennium, with GDP rising 1.4 per cent in 1996 and 3.5 per cent in 1997, while inflation fell to 1.5 per cent in 1997, the lowest level among the group of seven major industrialized countries. Экономика Канады в течение двухгодичного периода также заметно выросла: рост ВВП составил 1,4 процента в 1996 году и 3,5 процента в 1997 году, при сокращении инфляции до 1,5 процента в 1997 году, наименьшего уровня среди семи крупнейших промышленно развитых стран.
He noted that, to date, 173 States had submitted their reports, while 16 others had yet to file a report. Of the latter group, seven had not even bothered to contact the Committee. Председатель Комитета отметил, что к тому моменту 173 государства представили свои доклады, 16 стран еще не представили свои доклады, а 7 из них еще даже не установили контакт с Комитетом.
The developed economies as a group grew by 1 per cent in 2008, compared with 2.7 per cent in 2007, and a contraction of 2 per cent in the major advanced economies is expected in 2009. В 2008 году темпы роста экономики развитых стран составили 1 процент по сравнению с 2,7 процента в 2007 году, а в 2009 году в основных промышленно развитых странах ожидается двухпроцентный спад.
LDCs accounted for only 0.5 per cent of global FDI flows, and even within this group FDI was highly concentrated, with five major oil-exporting countries accounting for more than half of the flows going into LDCs. На НРС приходится лишь 0,5% мировых потоков ПИИ, причем даже в рамках этой группы стран наблюдается их крайне неравномерное распределение, в частности на пять стран, являющихся крупными экспортерами нефти, приходится более половины притока ПИИ, направляемого в НРС.
The Committee's group of experts should develop a proposed plan of work that includes operational measures that take into account the differing realities of regions and countries, aimed at supplying technical assistance for full implementation of resolution 1373 (2001). группе экспертов Комитета следует подготовить предлагаемый план работы, предусматривающий принятие оперативных мер, которые учитывали бы различные особенности стран и регионов, в целях оказания технической помощи в интересах полного осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности;
It has been decided that a conference between the G8 group of countries and those of the Broader Middle East and North Africa will be held on the sidelines of the Davos World Economic Forum on the Middle East in Sharm El-Sheikh scheduled for 20 to 22 May 2006. В рамках заседания Всемирного экономического форума в Давосе по проблемам Ближнего Востока, намеченного на 20-22 мая 2006 года, в Шарм-эш-Шейхе было решено провести конференцию с участием стран "Группы восьми" и Большого Ближнего Востока и Северной Африки.
In this connection, it is regrettable that the reasonable proposals made by the group of developing countries at the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún were rejected by their negotiating partners, leading to the collapse of the Conference. В этой связи мы выражаем сожаление в связи с тем, что разумные предложения, внесенные группой развивающихся стран на недавно прошедшей в Канкуне Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, были отвергнуты партнерами по переговорам, что привело к провалу Конференции.
The solidarity shown by a large group of developing countries, at different levels of development and facing different challenges in the trading system, meant that "development-friendly" arrangements and policies highlighted the need to fully take into account the particular needs of different regions and countries. Солидарность, проявленная большой группой развивающихся стран, находящихся на различных уровнях развития и сталкивающихся с различными задачами в торговой системе, означает, что механизмы и политика, благоприятствующие развитию, подчеркивают необходимость полного учета специфических потребностей различных регионов и стран.
Supporting bilateral initiatives undertaken by some developing countries for debt cancellation to benefit LDCs and in this regard encouraging other developing countries to also undertake further initiatives to strengthen solidarity with this most vulnerable group of developing countries. Поддерживать двусторонние инициативы ряда развивающихся стран в отношении списания задолженности наименее развитых стран (НРС) и в этой связи призвать другие развивающиеся страны также осуществить дополнительные инициативы по укреплению солидарности с этой самой уязвимой группой развивающихся стран.
While Thailand as an individual country is strengthening its ties with countries in Africa, ASEAN as a group is also establishing linkages to promote partnership for development with NEPAD, which, we believe, will serve as a showcase of African-led development. В то время как Таиланд как отдельное государство укрепляет связи с Африкой, АСЕАН как группа стран также взаимодействует в вопросах развития с НЕПАД, которая, как мы надеемся, послужит образцом развития, осуществляемого африканскими странами.
We recognize the considerable contribution of arrangements such as the Organization of Petroleum Exporting Countries Fund initiated by a group of developing countries, as well as the potential contribution of the South Fund for Development and Humanitarian Assistance, to development activities in developing countries. Мы признаем значительный вклад таких механизмов, как Фонд Организации стран-экспортеров нефти, созданный по инициативе группы развивающихся стран, а также потенциальный вклад Фонда стан Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи в деятельность развивающихся стран в сфере развития.
For that reason, my delegation will vote against the draft resolution submitted by the group of four if it is put to the vote and in turn calls on all States - African States in particular - to vote against that text. По этой причине моя делегация будет голосовать против проекта резолюции, представленного группой четырех стран, если он будет поставлен на голосование, и в свою очередь призывает все государства - прежде всего государства Африки - голосовать против этого текста.
If the minimum core ratio for development-related contributions had been set at either 40 or 50 per cent, the average core ratio for OECD/DAC countries as a group would have increased to 50 and 53 per cent, respectively. Если бы минимальная доля взносов в счет основных ресурсов, предназначенных для целей развития, была установлена на уровне 40 или 50 процентов, средняя доля основных ресурсов, обеспечиваемых группой стран ОЭСР/КСР, увеличилась бы до 50 и 53 процентов, соответственно.
This group comprises people from neighbouring countries. Among them are certain groups of Thai descendents who refused to return to their countries of origin, due to various reasons, e.g. insecurity, unsafe situation, or the country of origin denied their return. К этой категории принадлежат люди из соседних стран, в том числе некоторые группы лиц тайского происхождения, которые отказались возвращаться в свою страну происхождения по различным причинам, таким как ненадежность положения, небезопасные условия или нежелание страны происхождения принимать их.
National reports received indicate that 15 of the 43 countries replying provided technical assistance: 1 country from Asia, 4 countries from Central and Eastern Europe and 10 from the Western Europe and others group. Полученные национальные доклады свидетельствуют о том, что 15 из представивших ответы 43 стран предоставили техническую помощь: 1 страна из Азии, 4 страны из Центральной и Восточной Европы и 10 стран из Группы государств Западной Европы и других государств.
Others expected to be able to comply with fuel quality norms in the near future, whilst another group of countries would need to conduct a cost-benefit analysis in order to determine the implementing measures necessary for reaching the fuel quality standards set out in the Protocols. Другие выразили надежду на то, что смогут добиться соблюдения норм качества топлива в ближайшем будущем, а одна группа стран отметила, что она должна провести анализ затрат и выгод для определения мер, необходимых для достижения стандартов качества топлива, определенных в протоколах.
International trade, especially the trade of developing countries as a group, had expanded at a fast pace in the current decade and that trade among developing countries had become one of the most dynamic elements in world trade. В нынешнем десятилетии международная торговля, особенно торговля развивающихся стран вместе взятых, росла высокими темпами, и в результате торговля между развивающимися странами превратилась в один из самых динамичных сегментов мировой торговли.