Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
A. World balance of payments on current account, by country group, 1987-1997 45 Платежный баланс по текущим операциям всех стран мира, по группам
Thus, the accent on promoting and ensuring civil and political rights in countries in transition has an explanation in the overall nature of systemic transformation taking place in this group of countries and in the collective desire to build up democratic societies. Так, упор на поощрение и осуществление гражданских и политических прав в странах с переходной экономикой определяется общим характером системных преобразований, происходящих в этой группе стран, и их коллективным стремлением построить демократическое общество.
Mechanism design and implementation, therefore, needs to be attentive to structural differences between developing and transition economies, as well as to differences between countries within each group. В связи с этим при разработке и внедрении таких механизмов необходимо уделять внимание структурным различиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также различиям между странами внутри каждой из этих групп.
At present, even with the tremendous effort of some large developed country non-governmental organizations, there is a significant gap in the numbers of major group participants from developing and developed countries. В настоящее время, даже несмотря на огромные усилия ряда крупных неправительственных организаций из развитых стран, существует значительный разрыв в числе участников от основных групп из развивающихся и развитых стран.
The European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe operates in a framework composed of country groups and carries out its action by means of country by country analysis in which countries act as rapporteurs on each other within each group. Европейская комиссия по вопросам борьбы против расизма и нетерпимости Совета Европы функционирует в рамках групп стран и развивает свою деятельность путем странового анализа, в процессе которого внутри каждой группы страны составляют доклады друг о друге.
Most of them, in particular those from the Caribbean, were employed in light industrial and hotel or restaurant jobs, as well as in domestic service, where wages were low, resulting in a low average income for the total migrant group. Большинство из них, особенно выходцы из стран Карибского бассейна, задействованы в таких секторах, как малый бизнес, гостиничное хозяйство или работа в качестве домашней прислуги, для которых характерен низкий уровень заработной платы, в силу чего средний показатель дохода для группы в целом снижается.
In December 1997, Brazil joined the group of countries of the region (Bolivia, Mexico, and Trinidad and Tobago), which present regularly official national accounts estimates, which have been compiled based on the 1993 SNA. В декабре 1997 года к группе стран региона (Боливия, Мексика и Тринидад и Тобаго), регулярно представляющих официальные данные о национальных счетах, ведущихся на основе СНС 1993 года, присоединилась Бразилия.
In discussing the reform proposals, the group of countries had earlier addressed the question of counterpart arrangement of UNDAF at the country level and the mechanism for the presentation of credentials of the resident coordinator to the host Government. В ходе обсуждения предложений относительно реформ эта группа стран ранее поднимала вопрос о национальных органах по осуществлению РПООНПР и о механизме сертификации полномочий координаторов-резидентов перед правительствами принимающих стран.
In conclusion, my delegation also fully associates itself with the statement issued a few days ago by the European Union and the statement made earlier at this present meeting in the name of a group of countries by the Ambassador of New Zealand. В заключение моя делегация также полностью присоединяется к заявлению, выпущенному несколько дней назад Европейским союзом, и к заявлению, сделанному сегодня на настоящем заседании послом Новой Зеландии от имени группы стран.
It would be advisable to set up a consultative group composed of the de jure or de facto nuclear-weapon countries, and a geographically representative number of countries that do not possess such weapons, which could help you, Mr. President, in your heavy responsibilities. Было бы целесообразно создать консультативную группу в составе стран, которые де-юре и де-факто обладают ядерным оружием, и ряда обеспечивающих географическое представительство стран, не обладающих им, которая может помочь Вам, г-н Председатель, в выполнении ваших важных обязанностей.
The delegation of Finland reported that the meeting of EU Housing Ministers had formed a group of experts to look into the distribution of tasks regarding statistics, the content of publications on statistics, and the collection, consistency and comparability of data. Делегация Финляндии сообщила о том, что на совещании министров жилищного строительства стран ЕС была сформирована группа экспертов для изучения проблем распределения статистических задач, содержания публикаций по статистике, а также сбора данных и обеспечения их согласованности и сопоставимости.
Although one of the least developed countries - indeed, according to current human development indicators, it is now among the poorest group of countries in the world - Timor-Leste is not part of a depressed, but rather of a prosperous, neighbourhood. Несмотря на принадлежность к числу наименее развитых стран - более того, согласно последним показателям развития человека, сейчас она относится к группе самых бедных стран мира, - Тимор-Лешти находится в окружении государств не в состоянии застоя, а скорее процветающих стран.
However, it was brought to the attention of the drafting group at a late stage in the drafting process that several countries do not report transfers of waste and transfers of waste water in the same manner. Вместе с тем на более позднем этапе процесса подготовки проекта до сведения редакционной группы был доведен тот факт, что ряд стран не представляют одинаковой отчетности о переносе отходов и переносе сточных вод.
However, there is still a large group of participants that do not feel that the activities are meeting their expectations (11 per cent) or having the required tangible impact on their organizations or countries (17 per cent). Вместе с тем имеется довольно большая группа участников, которые не считают, что эти мероприятия оправдывают возлагаемые на них надежды (11%) или обеспечивают необходимую осязаемую отдачу для их организаций или стран (17%).
He hoped that the urgency of developing countries' needs would be reflected in the budget proposals so that yet another Decade would not be lost to that group of countries. Он надеется, что неотложность потребностей развивающихся стран будет отражена в бюджетных предложениях, с тем чтобы еще одно Десятилетие не было напрасно потеряно для этой группы стран.
These changes are bound to make transit issues in general, and the removal of transit barriers in particular, a matter of interest to a large group of LLDCs and coastal countries, leading to a surge of political will to take effective measures and actions. Эти изменения неизбежно приведут к тому, что вопросы транзитных перевозок, и в частности устранения барьеров для транзита, привлекут интерес большой группы НВМРС и прибрежных стран, в результате чего активизируется политическое стремление к принятию действенных мер и решений.
In November 2001, the group brought together representatives of nine African countries as well as representatives of the World Bank, IMF, the African Development Bank and UNDP, to propose strategies to enhance the usefulness of the poverty reduction strategy papers. В ноябре 2001 года эта группа организовала совещание представителей девяти африканских стран, а также Всемирного банка, МВФ, Африканского банка развития и ПРООН в целях выработки стратегий, позволяющих повысить практическую полезность документов о стратегии смягчения проблемы нищеты.
There are many regulations, especially relating to chemical residues in consumer items, such as leather and fabrics, that are not based on any international standard, usually because only a small group of countries has decided to regulate that substance. Существует много правил, особенно относящихся к остаткам химических веществ в потребительских товарах, таких, как кожа и ткани, которые не основаны ни на одном из международных стандартов, обычно в силу того, что решение о регулировании таких веществ было принято лишь небольшой группой стран.
Last year, that approach resulted in the establishment of a coordinating mechanism between the Security Council and the Economic and Social Council for African countries emerging from armed conflict, of which the ad hoc advisory group on Guinea-Bissau was the first manifestation. В прошлом году такой подход привел к созданию механизма координации деятельности Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета в интересах африканских стран, переживших вооруженные конфликты, первым итогом деятельности которого стало учреждение специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау.
The criteria for selecting drivers for the purpose of adjustments are given in paragraph 36. 7 For the purpose of this technical guidance, cluster refers to inventory-related data from a group of countries. Критерии, касающиеся отбора драйверов для целей внесения коррективов, излагаются в пункте 36. 7 Для целей настоящих технических руководящих указаний кластер означает кадастровые данные по группе стран.
The idea of an ad hoc advisory group of the Economic and Social Council - adaptable, country-specific and working through existing interdepartmental and inter-agency mechanisms, and recognizing the leading role of the concerned country itself - could add real value to the work of the United Nations. Идея создания консультативной группы Экономического и Социального Совета, гибко реагирующей на изменяющиеся потребности, учитывающей страновую специфику, работающей через существующие междепартаментские и межучрежденческие механизмы и признающей ведущую роль самих соответствующих стран, может реально повысить отдачу от работы Организации Объединенных Наций.
For this reason, the above-mentioned group of Annex IV countries, covering only five countries, decided in June 2001 to adopt a new designation in order to take account of this development in the Northern Mediterranean region. По этой причине вышеупомянутая группа стран, включенных в приложение IV, в которую входит только пять стран, решило в июне 2001 года принять новое название, с тем чтобы отразить это изменение, которое произошло в регионе северного Средиземноморья.
Therefore their activities are now designated "subregional" and no longer "regional": the group of Annex IV countries is to become a "subgroup of the annex IV" preparing a subregional action programme. В этой связи их деятельность в настоящее время называется не "региональной", а "субрегиональной": группа стран, включенных в приложение IV, должна стать "подгруппой приложения IV", которая будет готовить субрегиональную программу действий.
The meeting of the Ad hoc group of experts took place on Monday 5 and Tuesday 6 November 2001 and was attended by representatives from the following countries: Austria, Czech Republic, Germany, Netherlands, Spain, Sweden and the United States of America. Совещание специальной группы экспертов состоялось в понедельник и вторник, 5 и 6 ноября 2001 года, и в его работе приняли участие представители следующих стран: Австрии, Германии, Испании, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, Чешской Республики и Швеции.
For example, the Cotonou Agreement between the European Union and the group of African, Caribbean and Pacific countries contains investment principles aimed at promoting European investment in the ACP countries. Так, например, в Котонийском соглашении между Европейским Союзом и группой стран Африки, Карибского бассейна и бассейна Тихого океана закреплены инвестиционные принципы, направленные на поощрение европейских инвестиций в страны АКТ.