Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Group - Стран"

Примеры: Group - Стран
Although the area of mangroves for small island developing States is much smaller - an estimated 10 per cent of the total - mangroves provide important goods and services to this group of countries. Хотя площадь мангровых лесов в малых островных развивающихся государствах намного меньше - по оценкам, 10 процентов от совокупной величины, - они обеспечивают производство важных товаров и услуг для этой категории стран.
During the same period, the editor will draft the chapters of volume 1 assisted by an editorial group that will be created, consisting of a limited number of experts from countries and international organizations. В тот же период технический редактор подготовит проекты глав тома 1 при содействии редакционной группы, состоящей из небольшого числа экспертов из стран и международных организаций, которая будет создана к тому времени.
There appears to be a core group of countries, regional and international agencies willing to address the problem, but no established process for taking the issue forward. Судя по всему, есть ведущая группа стран и региональных и международных учреждений, готовых решать эту проблему, однако нет установленных процедур для дальнейшего изучения этого вопроса.
In a number of countries, women parliamentarians have formed caucuses in parliament, either within one political group or bringing together all political groups in parliament. В ряде стран парламентарии-женщины формировали парламентские группировки, будь то в рамках одной политической партии или объединяя все политические группы в парламенте.
While such efforts aim to reach children as a group, girls actively participate in these structures and, in some countries, account for the majority of child parliamentarians. Хотя такие усилия нацелены на охват всех детей как группы, девочки принимают активное участие в таких структурах, и в ряде стран на их долю приходится большинство детских парламентариев.
In October 2008, WFP was part of an inter-agency group that organized a seminar on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples for South American countries. В октябре 2008 года ВПП участвовала в работе межучрежденческой группы, которая устроила для южноамериканских стран семинар, посвященный Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
A joint coordination group on gender could be established for the Rio conventions to effectively mainstream gender into relevant national policy areas and align efforts in this regard towards a synergistic approach to the development and implementation of plans of work... Для рио-де-жанейрских конвенций можно было бы учредить совместную координационную группу по гендерным вопросам для эффективного учета гендерного аспекта в соответствующих сферах политики стран и согласования предпринимаемых в этой связи усилий с формированием синергетического подхода к разработке и осуществлению планов работы.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the Secretariat should prepare a decision similar to decision RC-4/7 on compliance, by which the Conference would decide to consider the matter at its sixth meeting. Один из представителей, выступая от имени группы стран, заявил, что секретариату следует подготовить решение, аналогичное решению РК-4/7 о соблюдении, в котором Конференция постановила бы рассмотреть данный вопрос на своем шестом совещании.
In the ensuing discussion, one representative, speaking on behalf of a group of countries, thanked the Secretariat for the efforts being made to seek observer status on those World Trade Organization committees. В ходе последующего обсуждения один из представителей, выступая от имени группы стран, поблагодарил секретариат за усилия, приложенные для получения статуса наблюдателя в этих комитетах Всемирной торговой организации.
One representative, speaking on behalf of a group of countries and supported by another representative, emphasized the need for a well-functioning information system that would facilitate the implementation of all three conventions. Один представитель, выступая от имени группы стран и при поддержке другого представителя, особо отметил потребность в хорошо функционирующей информационной системе, которая будет способствовать осуществлению всех трех конвенций.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, noted with appreciation the extensive and dedicated work undertaken during the fifth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on the development of a decision on synergies. Один представитель, выступая от имени группы стран, с удовлетворением отметил обширную и целенаправленную работу по подготовке решения о синергизме, проведенную в ходе пятого совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции.
I welcome the steps taken by the African Union and countries in the region affected by LRA to better define a coordinated strategy to deal with the armed group and improve protection of civilians. Я приветствую шаги Африканского союза и стран, затрагиваемых деятельностью ЛРА, по более четкой координации стратегии борьбы с этой вооруженной группой и усиления защиты мирных жителей.
It was also agreed that the Central and Eastern European regional coordination group might be the most appropriate platform to circulate proposals on new issues as and when they arose. Также была достигнута договоренность относительно того, что Региональная координационная группа стран Центральной и Восточной Европы, возможно, является наиболее подходящей платформой для распространения предложений по новым вопросам по мере их возникновения.
The Doha Development Round of trade negotiations will benefit CDDCs if it is speedily and successfully concluded in a manner that addresses the development concerns of this group of countries. В случае быстрого и успешного завершения Дохинский раунд торговых переговоров сможет помочь РСЗС, если при этом будут учтены интересы этой группы стран в области развития.
One group called for extended this programme to more countries, asking the secretariat to identifying relevant good practices and policies, and to facilitate sharing them amongst member States. Одна из групп призвала расширить рамки осуществления этой программы с охватом большего числа стран, попросив секретариат выявлять соответствующую передовую практику и эффективные меры политики и содействовать обмену таким опытом между государствами-членами.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, called upon UN-Habitat to work closely with, and provide necessary support to, relevant regional bodies. Один из представителей, выступавший от имени группы стран, призвал ООН-Хабитат к тесному сотрудничеству с соответствующими региональными органами и к оказанию им необходимой поддержки.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the work programme and budget document as presented, which was the product of intense discussions between the secretariat and member States. Одна представительница, выступая от имени группы стран, приветствовала представленные программу работы и бюджет, которые были разработаны на основе интенсивных дискуссий между секретариатом и государствами-членами.
The Pacific island countries as a group have been successful in indicators related to gender parity in tertiary education, HIV prevalence, TB incidence, protected areas, CO2 emissions and consumption of ozone-depleting substances. Тихоокеанским островным странам как группе стран удалось добиться успеха по показателям, связанным с гендерным равенством в системе высшего образования, распространенностью ВИЧ, заболеваемостью туберкулезом, охраняемыми районами, выбросами СО2 и потреблением озоноразрушающих веществ.
Noting with concern the multiple challenges faced by Asia-Pacific island countries in coping with natural disasters, isolation from major markets and vulnerability to external shocks, the Committee requests that the development partners continue extending support to this group of countries. С озабоченностью отмечая, что островные страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе сталкиваются с множеством трудностей, связанных с ликвидацией последствий стихийных бедствий, изолированностью от основных рынков и уязвимостью перед внешними потрясениями, Комитет просит партнеров по развитию и впредь оказывать поддержку этой группе стран.
Thus far, questionnaires have been distributed to member countries of the Working Party to solicit their inputs and views concerning the potential new structure and governance of the group, approaches to ensure financial sustainability and thematic areas to be prioritized. Среди стран - членов Рабочей группы были распространены вопросники, в которых им было предложено высказать замечания и мнения в отношении возможной новой структуры и механизма управления группой, подходов, которые могли бы обеспечить финансовую устойчивость, и приоритетных тематических областей.
Following the release of the last group of children associated with armed groups in April 2010, Burundi was removed from the list of countries monitored under Security Council resolution 1612 (2005). После освобождения в апреле 2010 года последней группы детей, связанных с вооруженными группами, Бурунди была вычеркнута из списка стран, находящихся под наблюдением в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности.
The aims of the event were to train a network of professionals from different institutions and countries and to establish an inter-institutional technical group as a way of further institutionalizing the use of space-based information for disaster risk management. Цель этого мероприятия заключалась в подготовке сети специалистов из различных учреждений и стран и в создании межучрежденческой технической группы для дальнейшей институционализации использования космической информации для уменьшения опасности бедствий.
Comprising members from established and emerging space countries and an advisory team of professionals in the field, the group identifies and exchanges ideas concerning critical issues threatening the sustainability of space activities. Группа, в состав которой входят представители традиционных и новых космических стран, а также консультанты из числа специалистов в этой области, выявляет вопросы и обменивается идеями в области важнейших проблем, угрожающих устойчивости космической деятельности.
To support the implementation of the NPT action plan, a group of 10 countries, including the Netherlands, joined hands and formed the multi-country non-proliferation and disarmament initiative. В целях поддержки процесса осуществления плана действий ДНЯО группа из 10 стран, включая Нидерланды, объединила свои усилия и разработала многострановую инициативу в области нераспространения и разоружения.
In this way, Serbia has joined the group of countries having no enriched uranium on their territories, thus contributing in a concrete way to the prevention of nuclear terrorism. Тем самым Сербия присоединилась к группе стран, не имеющих обогащенного урана на своей территории, что является конкретным вкладом в предотвращение ядерного терроризма.